I can provide you Pashto, Dari (Farsi) and Urud.
do you have specific phrase or should I provide
any?
Liwal
- Original Message -
From: Frank da Cruz [EMAIL PROTECTED]
To: Michel Goossens [EMAIL PROTECTED]
Cc: Ayers, Mike [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]
Sent: Saturday, May 26, 2001
I can provide you Pashto, Dari (Farsi) and Urud.
do you have specific phrase or should I provide
any?
It's a silly phrase; I used because it was already
written in many languages -- I converted them to UTF-8
and then added more languages:
I can eat glass and it doesn't hurt me.
On Sat, 26 May 2001, Richard Cook wrote:
Gaspar Sinai wrote:
On Sat, 26 May 2001, Richard Cook wrote:
Here's a puzzle: Any idea 1.) what this character is, and 2.) if
it's in Unicode?
http://linguistics.berkeley.edu/~rscook/bishop/Picture1.gif
This CJK millet in English (kibi in
Thomas Chan wrote:
On Sat, 26 May 2001, Richard Cook wrote:
Gaspar Sinai wrote:
On Sat, 26 May 2001, Richard Cook wrote:
Here's a puzzle: Any idea 1.) what this character is, and 2.) if
it's in Unicode?
http://linguistics.berkeley.edu/~rscook/bishop/Picture1.gif
This
I don't want to argue on this lengthy email, but only point two facts:
According to the proposal, UTF-8S and UTF-32S would not have the same
status: they wouldn't be for interchange; they'd just be for representation
internal to a given system, like UTF-EBCDIC (which, I think I heard, has
not
You may want to try the new Zhuyin IME which is based on bopomofo on the
one hand, but can be set to support pinyin as well. [Right click on the
on-screen floating windoid, choose Properties, click the Keyboard tab, then
choose Roman input.]
This also works with the new Zhuyin IME shipped
6 matches
Mail list logo