On Sun, 2 Dec 2001 [EMAIL PROTECTED] wrote:
[...] (cf. GREEK QUESTION MARK).
[...] This would be like using U+003B at the end of a Greek question.
Sorry, but U+037E GREEK QUESTION MARK is cannonically equivalent to U+003B
SEMICOLON. I guess it is there only because ISO 8859-7 wanted to
Asmus Freytag wrote:
Overloading the existing 00BA º is tempting, but would likely
result in
incorrect output unless special purpose (read private use)
fonts are used,
or unless it became common to have a Swedish glyph overrides
in fonts and
rendering engines that applied them. Since
Hi Everybody
The statement by Mr. John Hudson that the system of the fact that phonetic
keyboarding, while the norm for the Indian publishing and typesetting
industries, was not the norm for typewriters is not entirely correct.
It was not the norm earlier but is the current norm for many years
From: Arjun Aggarwal [EMAIL PROTECTED]
Moreover, the concept of la = half la + danda may be natural for people
who are used to typewriters and typography. Which is, some of the people
who are more likely to switch to computers.
I fully agree with Mr. Marco Cimarosti in this regard.
This
Arjun Aggarwal wrote:
Moreover, the concept of la = half la + danda may be
natural for people
who are used to typewriters and typography. Which is, some
of the people
who are more likely to switch to computers.
I fully agree with Mr. Marco Cimarosti in this regard.
This is the point
Summary answer to the question in the subject
line: yes.
As I tried to express as succinctly as possible
before is that:1) ando̲(underlined o,
sometimes used as an abbreviation for 'och', as is 'o.'
(dictionaries)and
'o', and even 'å') is
definitely not a glyph variant issue, they are
O, by the way, I forgot this...
Arjun Aggarwal wrote:
Yes, there are many easy solutions. The fact is that this
are worth nothing
until Unicode officially adopts one of them.
This is the ultimate truth and this was the main point with which i
initiated this dicussion .
Almost every
- Original Message -
From: [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Cc: [EMAIL PROTECTED]
Sent: den 3 december 2001 02:35
Subject: Re: Are these characters encoded?
Perhaps they should be.
Er... So 3 and 三 are the same character...?
I wonder: When transcribing a foreign name (like a
You can always search the big Unihan.txt file on the kJapaneseKun
and kJapaneseOn fields, which provide whatever information we have
on pronunciation of the characters in Japanese.
If you are just stuck looking up stuff because it isn't marked up
for Japanese, try getting Sanseido's
When I've seen the c-underbar in print, it has always meant circa, as
in circa 1800.
Jim
At 10:14 PM 2001-12-01 + Saturday, Michael Everson wrote:
(As a side note, this o-underbar form reminds me of the c-underbar which
is sometimes used in handwritten English to mean with. Does anyone
Title: Message
-Original Message-From: Robert M. Gerlach
[mailto:[EMAIL PROTECTED]] Sent: Monday, December 03, 2001 3:24
PMTo: [EMAIL PROTECTED]Subject:
Question
Hi,
When saving a webpage from within Microsoft
Internet Explorer, there are a few notable options... and I'm really
I'm just curious if anyone out there has come across a typing tutor app (web
based or installed) that is customizable and Unicode savvy? It doesn't have
to be very complex so long as it can handle different Unicode scripts.
Thanks,
-Gavin
I am surprised and puzzled by the Unicode 1.0 Name changes for some of the
ASCII and Latin-1 control characters that were introduced in the latest beta
version of the Unicode 3.2 data file (UnicodeData-3.2.0d5.txt):
U+0009 HORIZONTAL TABULATION == CHARACTER TABULATION
U+000B VERTICAL
In a message dated 2001-12-03 12:20:46 Pacific Standard Time, [EMAIL PROTECTED]
writes:
Perhaps a corruption of c-overbar, which is a medical abbreviaton for
with, sometimes used by nurses, doctors, and pharmacies?
Thanks to everyone who, directly or indirectly, corrected me on this
14 matches
Mail list logo