I was asked about the origin of these acronyms. Does anyone know who
created these or where they were first used?
tex
--
-
Tex Texin cell: +1 781 789 1898 mailto:[EMAIL PROTECTED]
Xen Master
At 7:22 pm -0400 2/10/02, David J. Perry wrote:
According to the Nisus web site, they are working on a Cocoa version of
Writer but there is no timetable for its release. So the wait
continues.
Just got news of a very interesting development
At 5:35 am + 10/10/02, [EMAIL PROTECTED]
Tex,
Here is my recollection:
Sometime around 1991 in a IEEE P1003.1 (POSIX) meeting, Gary Miller (IBM)
was writing on the blackboard. After having spelled out
Internationalization a few times, he first abbreviated it to I--n and a bit
later (obviously after counting the letters in between)
For everybody's info.
The fonts are designed for hack encoding, not for Unicode. But the glyphs
look nice, and they are free and GPL-licensed!
Hopefully, some good soul would add all the OpenType stuff in them, sooner
or later.
_ Marco
-Original Message-
Date: Tue, 08 Oct 2002
Hideki,
You are most likely right that I18N was used much earlier than I was able to
witness. I entered the standards game in 1989 (X3/L2) and started with the
POSIX activity sometime in 1991.
Thanks for remembering.
Arnold
-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL
From: Winkler, Arnold F [EMAIL PROTECTED]
Sometime around 1991 in a IEEE P1003.1 (POSIX) meeting, Gary Miller (IBM)
was writing on the blackboard. After having spelled out
Internationalization a few times, he first abbreviated it to I--n and a bit
later (obviously after counting the letters
On Thu, Oct 10, 2002 at 07:14:57AM -0400, Winkler, Arnold F wrote:
Tex,
Here is my recollection:
Sometime around 1991 in a IEEE P1003.1 (POSIX) meeting, Gary Miller (IBM)
was writing on the blackboard. After having spelled out
Internationalization a few times, he first abbreviated it to
On Thu, Oct 10, 2002 at 07:14:57AM -0400, Winkler, Arnold F wrote:
Tex,
Here is my recollection:
Sometime around 1991 in a IEEE P1003.1 (POSIX) meeting, Gary Miller (IBM)
was writing on the blackboard. After having spelled out
Internationalization a few times, he first abbreviated it to
In spite of Arnold's anecdote, I think that I18n was in use long before
1991. I first started using it myself in perhaps 1987, having picked it up
from colleagues at Digital Equipment Corporation (remember *them*?); I have
no idea where they got the term, though. However, I first encountered
The earliest reference I can find to i18n in my old e-mail trail is the
following e-mail to the sun!unicode mail list by Glenn Wright. This was
Oct 5, 1989. By that time, the term was definitely current, as Mr. Hiura
suggests.
Rick
-
From upheisei!attunix!sun!glennw
Thanks Hideki!
I went thru my i18n books to scan for mentions. The earliest mention I
could find for i18n (the abbreviation) was 1992, in Soft Landing in
Japan.
It seems like 1993 some books mention it, and 94 and thereafter it is
consistently mentioned.
The term internationalization seems
There is a link with the story on the fron page of www.i18n.com
Barry Caplan
Publisher, www.i18n.com
At 02:02 AM 10/10/2002 -0400, Tex Texin wrote:
I was asked about the origin of these acronyms. Does anyone know who
created these or where they were first used?
tex
--
Radovan Garabik wrote:
Google is your friend :-)
i18n is first mentioned in USENET on 30 nov 1989,
Cute, I didn't imagine Google archives went all that way back!
BTW, the first mention of Unicode on Usenet predates it by eight days:
Subject: Re: ASCII for national characters
Newsgroups:
I can confirm Hiura-san's version. I heard it from Jurgen Bettels, who've I've known
since '84 and worked with Scherpenhuizen in the Geneva office at the time.
Scherpenhuizen managed the ISO work.
In the days when bytes were precious, VMS had a character username limit. Some
anonymous system
Can someone help me reply to this inquiry. Thanks,
Magda.
-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
Sent: Sunday, November 10, 2002 3:46 AM
To: Tex Texin
Cc: [EMAIL PROTECTED]; Magda Danish (Unicode)
Subject: Re: MR in superscript - Spanish translation
Barry Caplan wrote:
There is a link with the story on the fron page of www.i18n.com
Nice story, similar to the one with Gary Miller. It seems like we have three stories
of origin now (with mid-'80s DEC).
The i18n.com version does not date the MIT meeting, does it?
markus
At 10:17 -0700 2002-10-10, Magda Danish (Unicode) wrote:
From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
Sent: Sunday, November 10, 2002 3:46 AM
To: Tex Texin
Subject: Re: MR in superscript - Spanish translation for TM
I cannot use html code. People in 3M St. Paul that are
Well, the first occurence of i18n in Google's USENET archive seems
to be http://groups.google.com/groups?selm=5570339%40hpfcdc.HP.COM
from Nov 30, 1989.
l10n occurs first in
http://groups.google.com/groups?selm=1990Aug30.115608.3729%40tsa.co.uk
from Aug 30, 1990.
--tml
From: Markus Scherer [EMAIL PROTECTED]
Barry Caplan wrote:
There is a link with the story on the fron page of www.i18n.com
Nice story, similar to the one with Gary Miller. It seems like we
have three stories of origin now (with mid-'80s DEC). The i18n.com
version does not date the MIT
At 08:35 AM 10/10/2002 -0700, Rick wrote:
The earliest reference I can find to i18n in my old e-mail trail is the
following e-mail to the sun!unicode mail list by Glenn Wright. This was
Oct 5, 1989. By that time, the term was definitely current, as Mr. Hiura
suggests.
I registered i18n.com
How did you find these? I searched on i18n and sorted by date and could not go past
the 1000th or so record
Barry
At 09:52 PM 10/10/2002 +0300, Tor Lillqvist wrote:
Well, the first occurence of i18n in Google's USENET archive seems
to be
At 06:35 PM 10/10/2002 +0200, Marco Cimarosti wrote:
Radovan Garabik wrote:
Google is your friend :-)
i18n is first mentioned in USENET on 30 nov 1989,
Here is a mention from 1989-12-02 11:24:11 PST only 3 days later:
From the books I looked at this morning, the term localization was
very much in use in the late 80s by most vendors.
It seems internationalization came later, and was more vendor specific
until 92/93.
Then came i18n.
then came l10n, g11n, e13n (europeanization), j10n (japanization)...
Barry
Hi,
A friend was considering using the symbol at this link, but wants to
make sure it doesn't have any meaning, or at least not an offensive or
confusing meaning.
It looks close to several cjk characters, so I wasn't sure.
http://www.i18nguy.com/test/symbol.jpg
Feel free to answer me
On Thursday, October 10, 2002, at 02:29 PM, Tex Texin wrote:
It looks close to several cjk characters, so I wasn't sure.
I think it's a variant turtle ideograph. :-)
(Nothing bad, so far as I know.)
==
John H. Jenkins
[EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]
http://www.tejat.net/
Thanks everyone! All set.
John H. Jenkins wrote:
On Thursday, October 10, 2002, at 02:29 PM, Tex Texin wrote:
It looks close to several cjk characters, so I wasn't sure.
I think it's a variant turtle ideograph. :-)
(Nothing bad, so far as I know.)
==
John H. Jenkins
We used the term internationalization in Apple in late 85. We might have
also used it earlier than that, I don't remember.
W0e n3r u2d t1e g1d-a3l, g3y a1d o5e a10n i18n, h5r!
Mark
__
http://www.macchiato.com
► “Eppur si muove” ◄
- Original Message -
Mark,
that's good to know. I never worked with Apple and so have no Apple doc
in my collection.
However, the W0e below is a violation of the encoding and is a security
risk. I think the algorithm calls for the shortest string, so people
can't sneak in extra nulls- W0e W00e, etc.
;-)
tex
Mark
At 07:34 PM 10/10/2002 -0400, Tex Texin wrote:
Mark Davis wrote:
We used the term internationalization in Apple in late 85. We might have
also used it earlier than that, I don't remember.
W0e n3r u2d t1e g1d-a3l, g3y a1d o5e a10n i18n, h5r!
Mark,
Given the center of work in the i18n and
At 07:34 PM 10/10/2002 -0400, Tex Texin wrote:
Mark,
that's good to know. I never worked with Apple and so have no Apple doc
in my collection.
However, the W0e below is a violation of the encoding and is a security
risk. I think the algorithm calls for the shortest string, so people
can't sneak
W0e n3r u2d t1e g1d-a3l, g3y a1d o5e a10n i18n, h5r!
What I don't understand, since these a10n's are in such
widespread use among programmers and character encoders,
is why they don't use h9l, as in i12n, lan, and gbn?
--K1n
BTW, these aan's are not only o5e, they are also o4e, but
This is a fair question. Why is jargon useful? It serves to define a group and a
concept. the best jargon is memorable, short in name, easy to write, catchy in sound
to the ear, and universally able to be written. It helps a lot if the term is not
already overridden by another group.
i18n and
At 05:40 PM 10-10-02, Barry Caplan wrote:
i18n and l10n both meet all of these criteria, as do lan and yahoo!
and google. In this respect, jargon can become a brand.
In the case of yahoo! and google, these are brands that have become jargon,
not the other way 'round.
John Hudson
Tiro
LATIN CAPITAL LETTER H WITH LINE BELOW does not appear to exist in
Unicode 3.2, but the lowercase version is there (U+1E96).
I have a map of Israel which has the transliterated names Hadera and Hefa
typeset with a line below their first letter, CAPITAL H.
On the same map, I have yet to find
Greetings,
To compose coptic numerals under Unicode I've applied the appropriate
lowercase letters in the Greek-Coptic range with the elements from the
Combining Diacritical Marks: U+0304, U+0331 and U+0347. I had no basis
to choose these diacritical symbols upon other than they seemed to get
Michael Everson everson at evertype dot com wrote:
There is no character encoded in Unicode which is a superscript
capital M with capital R. I have never seen MR set in type in the
same way that TM is, and indeed the abbreviation seems a bit doubtful
to me. (Marca Registrada is usually used
- Message d'origine -
De : Doug Ewell [EMAIL PROTECTED]
Envoyé : 10 oct. 2002 23:34
Michael Everson everson at evertype dot com wrote:
There is no character encoded in Unicode which is a superscript
capital M with capital R. I have never seen MR set in type in the
same way that
Doug,
Doug Ewell wrote:
Second, in trying to answer Cristina's question, some of us fell into
the trap once again of assuming that all text is fancy text, or can be
shoehorned into a fancy-text model. This is simply not true. Not every
text problem can be solved with markup, nor should
- Message d'origine -
De : Daniel Yacob [EMAIL PROTECTED]
Greetings,
To compose coptic numerals under Unicode I've applied the appropriate
lowercase letters in the Greek-Coptic range with the elements from the
Combining Diacritical Marks: U+0304, U+0331 and U+0347. I had no
39 matches
Mail list logo