Peter Kirk on 08/21/2003 09:33:27 AM:
As for the requirement for distinct upper and lower case variants of
ayin, I understood that there was a similar requirement in some minor
Cyrillic languages, at least for apostrophe and double apostrophe.
Earlier this year Peter Constable was
At 14:33 -0700 2003-08-29, Peter Kirk wrote:
Well, *I* gave it its name. And as to the glyph, having an original
model in something does not mean that an entity has not budded off
into its own letterness. ;-)
My point is that you didn't call it ayin. Neither did the ancient
Egyptians as this
At 09:33 -0700 2003-08-21, Peter Kirk wrote:
The hyperlink to
http://www.egt.ie/standards/iso10646/pdf/n2241-egypt.pdf is dead,
Of course, I have not been involved with that organization since
September 2001 -- more than twenty-three months now. I have continued
Irish work on codes, character
At 02:10 -0700 2003-08-26, Peter Kirk wrote:
EGYPTOLOGICAL AYIN? I don't think it is either U+02BD or U+02BF.
The former is a reversed comma, the latter a half-ring. And neither
has a capital, as the Egyptological character has.
Michael, it is very clear to me that the Egyptological ayin is
On 29/08/2003 10:18, Michael Everson wrote:
At 02:10 -0700 2003-08-26, Peter Kirk wrote:
EGYPTOLOGICAL AYIN? I don't think it is either U+02BD or U+02BF. The
former is a reversed comma, the latter a half-ring. And neither has
a capital, as the Egyptological character has.
Michael, it is very
[ME]
I do not want to add a combining
Egyptological ring-thingy to Unicode. It is not a productive mark. A
capital and small letter i with a deformed dot is what's needed,
that's all.
[PK]
I thought it was policy never to add new precomposed characters, however
unproductive the
At 05:15 -0700 2003-08-21, Peter Kirk wrote:
On 21/08/2003 03:14, Michael Everson wrote:
At 10:59 +0100 2003-08-21, Paul James Cowie wrote:
the sign used for aleph (looks like a 3, but isn't, obviously)
Not encoded yet.
What are you using for ayin?
EGYPTOLOGICAL AYIN? I don't think it is
On 25/08/2003 18:47, Michael Everson wrote:
At 05:15 -0700 2003-08-21, Peter Kirk wrote:
On 21/08/2003 03:14, Michael Everson wrote:
At 10:59 +0100 2003-08-21, Paul James Cowie wrote:
the sign used for aleph (looks like a 3, but isn't, obviously)
Not encoded yet.
What are you using for
At 10:59 +0100 2003-08-21, Paul James Cowie wrote:
the sign used for aleph (looks like a 3, but isn't, obviously)
Not encoded yet.
the sign used for yod (looks like a i with a right ring tick above it)
Encoding not determined yet.
the sign used interchangeably for q (looks like a k with a dot
On 21/08/2003 03:14, Michael Everson wrote:
At 10:59 +0100 2003-08-21, Paul James Cowie wrote:
the sign used for aleph (looks like a 3, but isn't, obviously)
Not encoded yet.
What are you using for ayin? If you are using U+02BF, you might consider
using U+02BE as an interim for aleph, and
Thanks, Michael and Peter
For your feedback regarding Egyptian transliteration characters - I did
get the feeling after trawling the code charts that they just weren't
all there. now you've confirmed the fact (well, at least we do have
the dotted k though I conventionally use q for
Paul James Cowrie posted:
the sign used for aleph (looks like a 3, but isn't, obviously)
the sign used for yod (looks like a i with a right ring tick above it)
the sign used interchangeably for q (looks like a k with a dot beneath
it)
See http://www.dfki.de/~nederhof/AEL/transliteration.html
James P Cowrie posted:
the sign used for aleph (looks like a 3, but isn't, obviously)
Actually the sign similar to 3 is used for `ain, `ayan, not aleph.
Normally U+02BE is used for aleph, though sometimes slightly extended.
Paul James Cowie scripsit:
It would be great, though, to
have access to purpose-encoded characters for the conventional Egyptian
aleph (3) and yod (i with a half-ring) that don't rely on combinations
or workarounds.
I quite agree about the 3-like character (which for whatever reason is
Thanks, Michael and Peter
For your feedback regarding Egyptian transliteration characters - I did
get the feeling after trawling the code charts that they just weren't
all there. now you've confirmed the fact (well, at least we do have
the dotted k though I conventionally use q for
On 21/08/2003 07:38, Paul James Cowie wrote:
Thanks, Michael and Peter
For your feedback regarding Egyptian transliteration characters - I
did get the feeling after trawling the code charts that they just
weren't all there. now you've confirmed the fact (well, at least
we do have the
16 matches
Mail list logo