- Original Message -
From: Michael Everson [EMAIL PROTECTED]
To: Patrick Andries [EMAIL PROTECTED]
Cc: David Starner [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]
Sent: Wednesday, January 23, 2002 12:35 AM
Subject: [Very-OT] Re: ü
snip
Garçon in Oxford English Dictionary but garconnière
At 21:11 -0500 2002-01-23, Patrick Andries wrote:
In the first edition of this dictionary it was said that in many
compounds whose second element begins with h the h is silent unless
the accent falls on the syllable that it begins; thus philhellenic
and philharmonic should not sound the h; in
A 08:13 2002-01-23 -0500, John Cowan a écrit :
Middle French spelling is very unphonemic. This is the so-called
aspirated h, which still blocks liaison even though it is
quite silent now.
[Alain] Not only quite, but absolutely mute, one must not be so shy. We
use the word aspirated to
A 16:18 2002-01-23 -0800, Yves Arrouye a écrit :
Obviously (I advocate in French changing the spelling of common foreign
words so that there would be more consistency).
Le ouiquende?
That would be pronounced wikãd... To respect the English pronunciation
you would have to write it
A 00:35 2002-01-23 +, Michael Everson a écrit :
At 18:30 -0500 2002-01-22, Patrick Andries wrote:
Obviously (I advocate in French changing the spelling of common foreign
words so that there would be more consistency).
Le ouiquende?
That would be pronounced wikãd... To respect the English
Obviously (I advocate in French changing the spelling of common foreign
words so that there would be more consistency).
Le ouiquende?
That would be pronounced wikãd... To respect the English pronunciation
you would have to write it ouiquennde, which would still be a very odd
spelling in
Yves Arrouye wrote:
France's Académie française is good at that: they recently invented cédérom
(CD-ROM; gets used because it's quite okay), and mèl (mail, for e-mail;
nobody uses it except to make fun of it).
Mél (which I oppose) was never proposed as a word but as an
abbreviation for
http://www.culture.fr/culture/dglf/dispositif-enrichissement.htm
http://www.culture.fr/culture/dglf/dispositif-enrichissement.htm
Thanks for the pointer. Though I can't fine the exact sentence re: the
substantive use I found mél referred to as a symbol for messagerie
électronique. I like
In a message dated 2002-01-23 13:32:39 Pacific Standard Time,
[EMAIL PROTECTED] writes:
Webster's New World Dictionary of the American Language
lists only (fil' här män' ik).
BTW, are those two a's really identical?
They are in my dialect, a mixture of Southern California and Great Lakes,
9 matches
Mail list logo