Hallo Hans-Werner,
schau einmal hier:
https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/MessageBoxButtons_8idl.html
"Beenden" scheint mir doch die falsche Übersetzung zu sein. Es gibt
"OK", "CANCEL", "Yes", "No", "RETRY", "ABORT" und "IGNORE", wobei ABORT
und CANCEL gleichbedeutend mit "Abbrechen"
Hallo *,
[1] MsgBox(MsgBox("TEST",3))»
| MB_YESNOCANCEL | 3 | Die Schaltflächen Ja, Nein und Beenden werden
dargestellt. | => LO-Hilfe
| IDCANCEL | 2 | Beenden | => LO-Hilfe
In der LO-Hilfe ist alles richtig beschrieben, aber der von der MsgBox
angezeigte 3. Button ist falsch beschriftet
Hallo Robert,
es hat leider etwas gedauert mit meiner Antwort, da ich das Ganze jetzt
doch mal systematisch »aufgedröselt« habe (s.u.).
Thema: Abbrechen/Beenden
Gemäß »Langscheidts« steht im Englischen »abort« für »Computer: einen
Befehl abbrechen« und »cancel« für »Computer: Programm
Hallo *,
mir scheint, dass die Änderung in der API von LibreOffice 4.2 bei den
Rückgabewerten nicht übernommen wurde.
Tatsächlich haben die Tasten folgende Rückgabewerte:
1 → OK
2 → Abbrechen
3 → Abbrechen 2. Variante
4 → Wiederholen
5 → Ignorieren
6 → Ja
7 → Nein
Diese Rückgabewerte
Hallo Michael,
da ich nicht so recht wusste, wie ich's deuten soll, hab' ich halt den
Langenscheidts vorgeschoben ;-))
Dein »Wenn ich "abort" lese, dann denke ich hingegen an eine Aktion, die
ich bereits gewählt und ggf. ausgelöst habe, nun aber doch abbrechen
möchte.« kann ich mir für den
Hi Hans-Werner,
mein Senf zu abort/cancel:
So aus meiner Erfahrung heraus, bedeutet "cancel" einen Abbruch, bevor
irgendwas passiert, also quasi der Abbruch bei einer noch nicht
getroffenen Entscheidung.
Wenn ich "abort" lese, dann denke ich hingegen an eine Aktion, die ich
bereits gewählt und
Kleine Ergänzung:
Aus meiner Sicht ist lediglich die Übersetzung der Hilfe mit "Beenden"
für "Cancel" von Bedeutung.
Was das in der API soll weiß ich nicht. In der Hilfe steht ansonsten die
Durchnummerierung wie ich sie kenne.
Zum Testen:
SUB MsgButtontest
DIM ar(), inW AS INTEGER