Re: Uncoupling translations from source

2001-12-10 Thread Martin v. Loewis
Maybe you wanted to say that many Europeans speak English so well, that they do not need translations? It is my observation as well: Some users are hostile towards the notion of translated software. Those are typically not native English speakers, but people who found, at one time or the

Users and languages, was: Uncoupling translations from source

2001-12-10 Thread lukasdl
Hi Martin and the others, if you feel that this is too off-topic, yell Stop! Maybe you wanted to say that many Europeans speak English so well, that they do not need translations? It is my observation as well: Some users are hostile towards the notion of translated software. Well, I have

Re: Users and languages, was: Uncoupling translations from source

2001-12-10 Thread Karl Eichwalder
[EMAIL PROTECTED] writes: IMO, a bad translation is only useful, if I speak the original language even worse. I'd rather stick to a precise Oxford English than a German Kauderwelsch created by BabelFish (TM). Just try to translate a middle size program (2-500 message) and you'll see how

Re: Uncoupling translations from source

2001-12-10 Thread csaba . raduly
On 10/12/2001 08:10:12 Martin v. Loewis wrote: Maybe you wanted to say that many Europeans speak English so well, that they do not need translations? It is my observation as well: Some users are hostile towards the notion of translated software. Those are typically not native English

Re: Uncoupling translations from source

2001-12-09 Thread Karl Eichwalder
Hrvoje Niksic [EMAIL PROTECTED] writes: Why is unpacking two tar files instead of one a complication? At the moment, it just wont work (gettext limitation); nevertheless we are thinking about the possibility to offer separate translation update packages. For it's still essential to ship most

Re: Uncoupling translations from source

2001-12-09 Thread Hrvoje Niksic
Karl Eichwalder [EMAIL PROTECTED] writes: Hrvoje Niksic [EMAIL PROTECTED] writes: Why is unpacking two tar files instead of one a complication? At the moment, it just wont work (gettext limitation); Can you elaborate on this? How can gettext know how many tar files were involved in

Re: Uncoupling translations from source

2001-12-09 Thread lukasdl
Hi listers! Karl wrote: These people are experts. They can go directly to the CVS and download what they need. Please note, according to my experiences Americans can stand the translations coming with tar.gz files; only advanced European users (so called experts) don't like them. I do not

Re: Uncoupling translations from source

2001-12-08 Thread Hrvoje Niksic
Martin v. Loewis [EMAIL PROTECTED] writes: If they were, anybody with write access could integrate them But not after the release, because after the release the strings already change. Are you saying you will not integrate catalogs that you receive after the release into the CVS? No,

Uncoupling translations from source

2001-12-07 Thread Hrvoje Niksic
I'm seriously considering a change in how Wget translations are distributed: I want to uncouple translations from the source. First I'll explain what I have in mind, and then I'll give my reasons. I would like to hear whether you think this is a good idea, and why. What: Uncouple the

Re: Uncoupling translations from source

2001-12-07 Thread Hrvoje Niksic
Martin v. Loewis [EMAIL PROTECTED] writes: Please reconsider this change. I believe it will result in no translation being distributed at all to users for some distributors, since they will fail to integrate the translations. Is there a precedence for this? And even when distributions make