hi,
you could also look into the fifa bylaws, they are in en, fr, de, and so on.
another interesting thing is in these bylaws, which would very well
apply to wikimedia too: the clause for dissolving the association.
rupert.
___
Wikimediach-l mailing
On 3/14/06, Gion Hosang [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hoi Manuel
Es hat noch niemand damit angefangen. Wir sammeln alle
Übersetzungen im Wikimedia CH-Wiki, daher bietet es sich für
Dich an hier loszulegen:
Na dann lege ich los. Ich werde die fertige Übersetzung dann ins Netz
stellen.
Hello,
just as a summary for the thread Rumantsch Grischun in German: Gion
has mentioned his intention to translate our bylaws into Rumantsch
Grischun and he will post them afterwards at [[Bylaws/Rm]]. By the
way, is there anybody who would translate the bylaws into French, as
Emanuel had to give
Ok, it's very complicated :(
I will ask to a translation center (I have some friends) to have a
look to the translations made by ourselves. I can have this
verification without costs for Wikimedia CH.
Almost this (informal) verification could arrange a lists of
ambiguities before the Wikimedia
list for Wikimedia Swizerland wikimediach-l@Wikipedia.orgSubject:Re: [Wikimediach-l] Rumantsch Grischun - summaryfor non-german-speakersDate:Wed, 15 Mar 2006 12:05:22 +0100Ilario Valdelli wrote: IMHO there is no problem. The master document should be the english version because it is the document
Buna saira esemen
Keine Angst, ich werde nicht in Rumantsch Grischun weiter schreiben. Jedoch
auch nicht in Englisch, wie es bei euch vorwiegend üblich ist. Dafür genügen
meine Englisch-Kenntnisse nicht.
Da ich bald Beruflich mit Rumantsch Grischun zu tun haben werde, bin ich
momentan daran
PROTECTED]
[mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Gion Hosang
Sent: Tuesday, March 14, 2006 10:34 PM
To: wikimediach-l@Wikipedia.org
Subject: [Wikimediach-l] Rumantsch Grischun
Buna saira esemen
Keine Angst, ich werde nicht in Rumantsch Grischun weiter schreiben. Jedoch
auch nicht in Englisch, wie es bei
Hallo Gion,
vielen Dank für Dein Angebot. Leider kann ich kein Rumantsch, aber
grundsätzlich kann ich Dir nur zustimmen.
Laut Webseite sucht ihr jemand der die Statuten übersetzt. Hat jemand
bereits damit angefangen oder sind diese in der Zwischenzeit bereits
übersetzt? Ansonsten schlage ich
Hoi Manuel
Es hat noch niemand damit angefangen. Wir sammeln alle
Übersetzungen im Wikimedia CH-Wiki, daher bietet es sich für
Dich an hier loszulegen:
Na dann lege ich los. Ich werde die fertige Übersetzung dann ins Netz
stellen.
Gruss
Gion