Re: shlwapi: Implemented StrToInt64ExA/W

2012-02-26 Thread Marvin
Hi, While running your changed tests on Windows, I think I found new failures. Being a bot and all I'm not very good at pattern recognition, so I might be wrong, but could you please double-check? Full results can be found at http://testbot.winehq.org/JobDetails.pl?Key=17105 Your paranoid

Re: po: zh_TW translation updates

2012-02-26 Thread Francois Gouget
It's great seeing lots of progress being made on the Taiwanese translation. There are a few changes that look a bit strange to me though: msgid Theme files (*.msstyles; *.theme) -msgstr �丫爸黝}�n案 (*.msstyles;*.theme) +msgstr �丫爸黝}�n案 (*.msstyles; *.theme) msgid TypeLib files (*.tlb; *.olb;

Wrong charcter encoding in winmm-tests

2012-02-26 Thread Julian Rüger
Hello everyone, I ran the winmm-tests in wine today, with a german locale, and noticed that the umlauts are displayed incorrectly. My terminal is in UTF-8 and wine outputs ISO 8859-1. I looked into the code and found out that ie. in wave.c, wave_out_error() declares the strings as static char,

Re: sk.po

2012-02-26 Thread Francois Gouget
Thanks for the translation updates. I noticed some potential issues while proofreading it: to modify its installed components, select it from the list and click Change/ Remove. msgstr +Nasledujúci program môže byť automaticky odinštalovaný. K odstráneniu programu +alebo k modifukácii jeho

Re: Wrong charcter encoding in winmm-tests

2012-02-26 Thread Julian Rüger
waveOutGetErrorTextA() if I am not mistaken. Forget that part please ;) So, the .po is UTF-8, the terminal is UTF-8 and my $LANG is de_DE.UTF-8, but somewhere it is converted to 8859-1...

Re: msvcrt/file.c: file mode T (temporary file) (try 2)

2012-02-26 Thread Vitaliy Margolen
On 02/25/2012 05:30 AM, Robert van Herk wrote: Try 2 fixes some blatant memory bug in the conformance test --- Windows fopen has some fancy file modes 'T' and 'D'. Currently, wine wrongly interprets 'T' as 't'. They should

Re: [PATCH] po: Update Swedish translation.

2012-02-26 Thread Jan-Peter Nilsson
Hi I have a few questions/comments/suggestions on/for the change in the Swedish translation. On -28163-01--10 20:59, Lauri Kenttä wrote: #: comdlg32.rc:292 -#, fuzzy msgctxt Luminance msgid Lum: -msgstr Lum: +msgstr Val: Can you explain 'Val' here? I don't understand it. I would

Re: po: zh_TW translation updates

2012-02-26 Thread Franklin Weng
Hi, Thank you for your notification. I'll fix it in a few days and provide the patch again. Tuesday or Wednesday the latest I think, since I have some important things to do these days. If it can't catch the release schedule of wine 1.4 please tell me and I'll send it as soon as possible.

Re: Wrong charcter encoding in winmm-tests

2012-02-26 Thread Julian Rüger
OK, I think I finally found out what's going on here: in waveform.c waveOutGetErrorTextA() calls WideCharToMultiByte(CP_ACP, with the ANSI codepage. When I change that to CP_UTF8, it works as expected. Is this fix OK, or does that break anything? Should I send a patch? Thanks, Julian

Re: [PATCH] po: Update Swedish translation.

2012-02-26 Thread Lauri Kenttä
Thanks, I'll do the corrections. I mostly trusted the previous translator and only changed the parts that were causing the fuzzy comments. On 2012-02-26 14:07, Jan-Peter Nilsson wrote: I would assume 'Luminance' to be translated to 'Luminans', so Lum as abbreviation makes sense to me. I

Re: shlwapi: Implemented StrToInt64ExA/W

2012-02-26 Thread Jacek Caban
Hi Carlo, On 2/26/12 12:56 PM, carlo.bra...@libero.it wrote: I improved the patch according to the suggestions that I received: 1) Removed the C++ style comment 2) Removed the WARN message 3) Added the tests for the new functions. The test has been run successfully on Ubuntu 11.10. Sincerely

Re: [PATCH] po: Update Swedish translation.

2012-02-26 Thread Francois Gouget
On Sun, 26 Feb 2012, Lauri Kenttä wrote: [...] +msgstr Verifiera blev %1\n By the way, what do you think about translating Verify in the first place? It's some kind of flag, and it's left untranslated in many other languages. (See VERIFY command in cmd.exe.) Verify is the name of a

Re: Wrong charcter encoding in winmm-tests

2012-02-26 Thread Francois Gouget
On Sun, 26 Feb 2012, Julian Rüger wrote: OK, I think I finally found out what's going on here: in waveform.c waveOutGetErrorTextA() calls WideCharToMultiByte(CP_ACP, with the ANSI codepage. When I change that to CP_UTF8, it works as expected. Is this fix OK, or does that break

Re: Wrong charcter encoding in winmm-tests

2012-02-26 Thread Julian Rüger
So I think it's the test that should be performing the apprpriate conversion (assuming we really care) but I can't remember the details I suppose everyone running the tests should be able to figure it out and set $LANG to en_US or something for the test. But I think this is more widespread:

Re: [PATCH 2/2] ddraw/tests: Add pitch alignment tests

2012-02-26 Thread Marvin
Hi, While running your changed tests on Windows, I think I found new failures. Being a bot and all I'm not very good at pattern recognition, so I might be wrong, but could you please double-check? Full results can be found at http://testbot.winehq.org/JobDetails.pl?Key=17108 Your paranoid

Re: [PATCH] po: Update Swedish translation.

2012-02-26 Thread Lauri Kenttä
On 2012-02-26 21:47, Francois Gouget wrote: Verify is the name of a command. But here it does not refer to what the user has to type to invoke the command so I think translation is ok. The program prints ON or OFF anyway, and I'd personally rather see a message like VERIFY är OFF (or even

Spaces in the Korean translation.

2012-02-26 Thread Francois Gouget
I noticed some leading and trailing space issues in the Korean translation. I think these are probably safe to change. However I then noticed that there was a lot of sentences mixed single and double spaces. So I wonder if that's normal, maybe tied to a Korean typography rule related to half

RE: msvcrt/file.c: file mode T (temporary file) (try 2)

2012-02-26 Thread Robert van Herk
+ case 'T': + FIXME(Implement T flag (temporary file, i.e. delete on close, don't flush to disk if possible)); + break; So what actually prevents you from properly implementing this? Especially that Wine already supports temporary files. Search for MSVCRT__O_TEMPORARY My lack of

Re: po: fixed remaining Slovenian true positives in the winepo error report

2012-02-26 Thread Jaka Kranjc
On Saturday 25 of February 2012 18:54:15 Francois Gouget wrote: On Wed, 22 Feb 2012, Jaka Kranjc wrote: [...] This brings up another can of worms though; capitalisation. We don't use title case at all, so these translation have the wrong case. Well, except for the first one being printed,

Re: po: zh_TW translation updates

2012-02-26 Thread Hin-Tak Leung
--- On Sun, 26/2/12, Francois Gouget fgou...@free.fr wrote: +#, fuzzy msgid Connection unavailable.\n -msgstr +msgstr 不可用; 。\n meaning just 'useless/unavailable' - could be improved. msgid This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the

Re: Wrong charcter encoding in winmm-tests

2012-02-26 Thread Francois Gouget
On Sun, 26 Feb 2012, Julian Rüger wrote: [...] Then shouldn't most or all of those CP_ACPs (and CP_UTF8s) be replaced with CP_UNIXCP? No. As I said, all the functions that end with an 'A' are supposed to return ANSI strings and thus must use CP_ACP. Remember that Wine is a Win32 API

Re: po: zh_TW translation updates

2012-02-26 Thread Francois Gouget
On Sun, 26 Feb 2012, Hin-Tak Leung wrote: [...] BTW, where was the patch posted? I don't seem to have the very original patch submission (if it were posted to wine-devel). Patches are posted to wine-patc...@winehq.org: http://www.winehq.org/pipermail/wine-patches/2012-February/111804.html --

Re: [PATCH] po: Update Swedish translation.

2012-02-26 Thread Frédéric Delanoy
On Sun, Feb 26, 2012 at 20:47, Francois Gouget fgou...@free.fr wrote: On Sun, 26 Feb 2012, Lauri Kenttä wrote: [...] +msgstr Verifiera blev %1\n By the way, what do you think about translating Verify in the first place? It's some kind of flag, and it's left untranslated in many other

Re: po: fixed remaining Slovenian true positives in the winepo error report

2012-02-26 Thread Francois Gouget
On Sun, 26 Feb 2012, Jaka Kranjc wrote: [...] This is the reason we have some extra newlines in usage strings. I saw you removed them as part of one of the patches today, but that's potentially a bad idea. They use a placeholder for the file name and you know how long they can get,

Re: Translators wanted!

2012-02-26 Thread Cheer Xiao
2012/2/17 Qian Hong fract...@gmail.com: Hello, On Fri, Feb 17, 2012 at 2:13 AM, Francois Gouget fgou...@free.fr wrote: I feel that we should put out a call for translators to the wider community. In preparation for that I updated the Wiki's Translating page and added a winepo script to help

Re: Translators wanted!

2012-02-26 Thread Qian Hong
Hi Cheer, On Sun, Feb 26, 2012 at 10:19 PM, Cheer Xiao xiaqq...@gmail.com wrote: I had maintained zh_CN translation for quite some time, but haven't touched it for about a year (since Wine switched to po files). I might get down to cleaning up zh_CN.po in the near future, but I'll contact