On Wed, 13 Mar 2019 at 08:29, Janusz S. Bień wrote:
>
> I got no suggestions for pandoc.
You need to ask on one of the pandoc channel, it's unlikely that you
will find any substantial expertise on this mailing list.
I just want to say that pandoc uses its own parser for TeX, so I
wouldn't expect
On Mon, 11 Mar 2019 at 13:40, Janusz S. Bień wrote:
>
> I was asked to convert to Word a rather long paper submitted as the
> XeLateX PDF output
>
> Before embarking on such a job again I would like to make sure there are
> no new tools that I'm not aware of.
Pandoc might theoretically support
On 1 May 2018 at 08:57, Philip Taylor (RHUoL) wrote:
> Mojca Miklavec wrote:
>>
>>
>> It is of course completely free and opensources, no licences (that is
>> also true for nearly all TeX anyway).
>>
> No licence ? It will never get into TeX Live then :-)
On 26 April 2018 at 14:20, Carrs wrote:
> Hi,
>
> a newbie question. I would like advice on which TeX-based software it would
> be best to learn in detail for my typesetting plans. So far, I have learned
> a little TeX and a little LaTeX, but not enough of either to tell me which
> will work best
On 23 March 2016 at 19:31, Javier Bezos wrote:
> Hi all,
>
> I'm working on a new version of babel, with a new way to define
> languages in a descriptive way, more than in a programmatic one (of
> course, the latter won't be excluded because it's still necessary).
>
>
Just curious: how does Word or InDesign solve such problems (once a
PDF gets generated)?
Mojca
--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Dear Shivashankar,
I'm moving the answer to the mailing list where other people will be
able to help you better than I can (please CC him).
On Mon, Apr 27, 2015 at 11:49 AM, Shiva Shankar wrote:
Hi Mojca,
My name is Shivashankar and I am from Srirangapatna, Karnataka, India. I
wanted to
On Sun, Apr 26, 2015 at 10:26 PM, Ross Moore wrote:
No standard TeX implementation currently comes close to producing Tagged PDF.
ConTeXt MkIV does:
https://www.tug.org/TUGboat/tb31-3/tb99hagen.pdf
But of course that doesn't address the problem for LaTeXt users until
someone writes a
On Fri, Oct 10, 2014 at 12:08 AM, Philip Taylor p.tay...@rhul.ac.uk wrote:
Werner LEMBERG wrote:
I think XeTeX doesn't offer this level of manipulation. However, I
don't know how much it has inherited from Omega.
Nor I. Let's hope Jonathan or another well-informed person can clarify
this
On Mon, Sep 23, 2013 at 6:01 AM, Robert M Campbell wrote:
Mojca,
As for patching ICU, here is what they did for me:
http://bugs.icu-project.org/trac/changeset/34229
It should be 'copy-and-paste' for many parts, but might be wise to have
someone more experienced in programming than myself
On Mon, Sep 23, 2013 at 9:48 AM, Peter Breitenlohner wrote:
Hi Khaled, Mojca, Robert,
this patch is already included in the ICU SVN repository and will most
likely be part of the ICU-52.1 release candidate scheduled for the next
few days.
I would very much dislike to go back to a patched
On Mon, Sep 23, 2013 at 12:16 PM, Robert M Campbell wrote:
I could work on providing the feedback needed. http://www.laobible.net/
provides a decent source of text content to test against
Perfect, thank you.
and I could
get a Lao person and/or language experts to check it. Also another
On Sun, Sep 22, 2013 at 2:29 PM, Robert M Campbell wrote:
ICU's to be released version supports Lao as a result of Brian's and others'
help. The current dictionary is at
http://code.google.com/p/lao-dictionary/source/browse/.
What needs to happen in order to get Xetex working with this?
Dear
On Apr 15, 2013 5:17 PM, Persian TeX Group wrote:
Note: HM_FTXsf is in texlive so you do not need to get it from CTAN.
However we are not the author of the font package.
I'm just curious: Who are the member of the Persian TeX Group?
Mojca
--
On Tue, Mar 12, 2013 at 12:14 AM, Khaled Hosny wrote:
Hi all,
I have just uploaded a beta release of 0..x series.
The archive can be downloaded from SourceForge page:
https://sourceforge.net/projects/xetex/files/source/
There have been quite some changes in this release, and
On Wed, Mar 13, 2013 at 7:40 PM, George N. White III wrote:
On RHEL 5.9, TLContrib packages don't work:
xetex: symbol lookup error: xetex: undefined symbol: _ZGVNSt7collateIwE2idE
luatex: /lib64/libc.so.6: version `GLIBC_2.7' not found (required by luatex)
luatex: /lib64/libc.so.6: version
On Thu, Feb 21, 2013 at 8:16 PM, BPJ wrote:
On 2013-02-21 08:50, Mojca Miklavec wrote:
The only thing that needs to be done is to replace
/usr/local/texlive/2012/bin/platform/xetex
(and possibly xdvipdfmx) with the new version and remake the formats.
Path might vary depending on your
On Wed, Feb 20, 2013 at 11:08 PM, Daniel Greenhoe wrote:
I would like to try using Ubuntu on a laptop PC. Is there a stable
version of XeLaTeX available that can run on Ubuntu and that includes
Khaled's recent fix of the unicode-math underbrace problem?
The terms stable and includes the
On Tue, Feb 12, 2013 at 9:21 AM, Daniel Greenhoe wrote:
On Sun, Feb 10, 2013 at 12:58 AM, Mojca Miklavec wrote:
Khaled already fixed the bug in the git repository. If you are willing
to compile XeTeX yourself (or maybe someone else could compile it for
you if you have problems compiling
On Fri, Feb 8, 2013 at 10:42 PM, Daniel Greenhoe wrote:
Using \underbrace with the unicode-math package In the TeXLive 2012
distribution produces sporadic errors. It has been stated that
underbraces are handled by the engine and that a fix will not be
available until the release of TeXLive
On Wed, Jan 30, 2013 at 11:27 AM, Jérôme Étévé wrote:
I'm just wondering if there would be a more 'native' method that would
save me from cleaning my temp image file on the disk after I've got my
nice final PDF?
Patrick Gundlach recently posted a link to his lua code:
Dear Lars,
If you are willing to ignore the please consider switching to LuaTeX
;) replies, I would recommend you to send this question to the NTG
ConTeXt mailing list instead. There are more people there who can help
you diagnose the problem and possibly release a fix in case of a
recently
On Mon, Oct 15, 2012 at 12:04 AM, Andrew Cunningham wrote:
This is the nature of the PDF format. It is a preprint format the focuses on
glyphs rather than characters
It partly depends on the font, and the OT features being used.
In theory you can have ActualText in the PDF, but once you
On Mon, Oct 15, 2012 at 10:32 AM, Joe Corneli wrote:
but fi = fi, despite the latter
copy-pasting as fi. Somehow this does seem like it's just an
oversight on the part of the font developers.
It can also be an oversight on the part of PDF viewer developers.
Apple decomposes all accented Latin
On Wed, Aug 22, 2012 at 4:05 PM, Zdenek Wagner wrote:
Hi Arthur,
I found some time to test your new Polyglossia with lualatex. However,
the URL does not work now, it worked a few days ago but I had no time
to download it. Any help?
Add an h to gitub.com:
On Sun, Jul 1, 2012 at 8:38 PM, Shriramana Sharma wrote:
On Sun, Jul 1, 2012 at 11:51 PM, Shriramana Sharma wrote:
I wonder if there is some problem with the Graphite handling SMP code
points? While typesetting (using Ctrl+T in TeXWorks) I still get the
segfault I reported. I hope you people
On Thu, May 31, 2012 at 2:20 PM, Tobias Schoel wrote:
On 30.05.2012 20:27, Mojca Miklavec wrote:
On Mon, May 28, 2012 at 10:14 PM, Tobias Schoel wrote:
since some days ago, my printer stopped printing documents with math
formulas correctly. He prints until the first formula, then stops
On Mon, May 28, 2012 at 10:14 PM, Tobias Schoel
liesdieda...@googlemail.com wrote:
Hi,
since some days ago, my printer stopped printing documents with math
formulas correctly. He prints until the first formula, then stops and ejects
the paper.
The documents are all created with xelatex
On Fri, May 18, 2012 at 5:59 PM, C Y wrote:
If I manage to come up with something functional, would a poppler-removing
patch be of interest?
I might be wrong, but I think that currently a much more awaited patch
would be one replacing ATSUI library calls with Core Text. I guess
that would be
On Fri, May 18, 2012 at 5:59 PM, C Y wrote:
If I manage to come up with something functional, would a poppler-removing
patch be of interest?
See:
http://meeting.contextgarden.net/2008/talks/2008-08-22-martin-pdflib/handout.pdf
(and I'm almost sure that there must be newer slides by
On Wed, May 16, 2012 at 6:38 AM, C Y wrote:
I have compiled xetex from the latest Git sources on sourceforge, and the
build appears to have been successful.
Does the sourceforge Git repo of xetex produce a working (albeit minimal)
TeX once compilation is complete? (It didn't seem to in my
On Thu, May 3, 2012 at 6:13 PM, Adam Russell wrote:
Still one problem remains. You may include images created by tools as
gnuplot or inkscape that insert texts in Helvetica but do not embed
the font. It will need some tweaking depending on the tool.
Ah! That is exactly my problem I now
2012/4/24 Zdenek Wagner zdenek.wag...@gmail.com:
However, what I know for sure is that the
very first word of a paragraph can never be hyphenated. If you start a
paragraph with a long word, you have to precede it by \hspace{0pt} in
order to allow hyphenation.
Also words with 64 characters or
On Fri, Feb 24, 2012 at 13:25, Ulrike Fischer wrote:
In tex.stackexchange there is currently a discussion about the
hyphenation of text translittered with the help of a mapping file.
http://tex.stackexchange.com/questions/45570/using-xetex-for-automatic-transliteration-of-cyrillic-letters
On Tue, Nov 15, 2011 at 06:46, Stephan wrote:
Good day,
I have been trying to print out the glyphs of a font (in my case Minion) that
are used in a stylistic variant. But I have not been able to do that...
Is there a way of printing, let's say, all the glyphs that would be used if a
feature
On Sun, Nov 6, 2011 at 16:01, Alessandro Ceschini wrote:
Le 31/10/2011 19:47, Alessandro Ceschini a écrit :
Hi
My problem is kind of complicated:
1. After processing a XeLaTeX source file the yellow lines the
cross-reference between pdf and source file and vice versa is completely
broken.
On Mon, Nov 7, 2011 at 23:31, Ross Moore wrote:
But Ubuntu probably just took the released version and not the branch
with fixes. Also, unless I'm mistaken, I'm not aware of official TL
distribution shipping patched binaries either and I don't exactly
understand why since the mechanism to
On Fri, Nov 4, 2011 at 11:21, Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd) wrote:
Suggestion for TeX Live installation 2012 :
Ask the user for his or preferred language setting,
and make that the default.
Now imagine that you send your document to a friend to make some final
corrections submit PDF for
On Sat, Sep 24, 2011 at 22:55, Alan Munn wrote:
On Sep 24, 2011, at 3:34 PM, rhin...@postmail.ch wrote:
Hi All,
When typesetting documents in french with polyglossia,
a space is added before double punctuation signs (like !:?...).
This is normal in french typography used in France.
On Mon, Sep 12, 2011 at 09:36, Yves Codet wrote:
Hello.
A question to specialists, Arthur and Mojca maybe :) Is it necessary to have
two sets of hyphenation rules, one in NFC and one in NFD? Or, if hyphenation
patterns are written in NFC, for instance, will they be applied correctly to
a
On Mon, Sep 12, 2011 at 12:09, Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd)
p.tay...@rhul.ac.uk wrote:
I wish
I understood more about the duplicate apostophe problem, in order
to be able to offer a more directly relevant (and constructive) comment :
Google throws up nothing relevant.
Users type '
On Sat, Sep 10, 2011 at 22:37, Neal Delmonico wrote:
Greetings,
I have a question. How does one get the hyphenation to work for
transliterated Sanskrit as well as it does for Sanskrit in Devenagari. I
use the same text in Devanagari and Roman transliteration and yet in the
Devanagari the
On Sun, Sep 11, 2011 at 00:08, Neal Delmonico wrote:
How does one do that? Where are the patterns kept and what format needs to
be rebuilt. Sorry for being so clueless about this.
The patterns are in hyph-sa.tex (kpsewhich hyph-sa.tex).
Mojca
On Tue, Aug 30, 2011 at 23:30, Peter Dyballa wrote:
Do we need three Unicode TeXs? (The third one is pTeX.)
http://en.sourceforge.jp/projects/luatex-ja/
The idea behind the project is to make a pTeX replacement.
Mojca
--
Subscriptions,
On Wed, Aug 31, 2011 at 17:47, Richard Koch wrote:
Having said all of that, it would be wonderful if someone would take on the
task of converting the Macintosh portions of XeTeX from ATSUI to Core Text,
since it would remove the worry that Apple (at some distant time) would
remove the 32 bit
On Sat, Aug 13, 2011 at 19:33, Andy Lin wrote:
My guess is that it used to use the combining diacritic with the y,
and now it only looks for the precomposed character. I'm not sure how
you'd go about solving your problem though.
I don't know the details, but I also think that one package A
On Tue, Jul 12, 2011 at 14:23, Will Robertson wrote:
On 06/07/2011, at 3:41 PM, Mojca Miklavec wrote:
I would like to know how I can use unicode-math package for mixing
multiple fonts. (I don't mean taking a few characters from one font
and a few symbols from the other.) I would like
On Wed, Jul 6, 2011 at 20:24, Tobias Schoel wrote:
For comparison only, something like this might suffice:
Thanks a lot for the answer. Actually, the looping itself is not a
problem. I was trying to modify Will Robertson's document
On Thu, Jul 7, 2011 at 12:30, Mojca Miklavec
mojca.miklavec.li...@gmail.com wrote:
Maybe an easier question would be the following. To compare text fonts
I could do the following (pseudocode):
\font\a=Some font:mapping=tex-text
\font\b=Some Other Font:mapping=tex-text
\def\printline
Hello,
I would like to know how I can use unicode-math package for mixing
multiple fonts. (I don't mean taking a few characters from one font
and a few symbols from the other.) I would like to display one
character from LM Math for example and the same one in XITS math next
to each other, looping
2011/6/16 Ulrike Fischer wrote:
Am Thu, 16 Jun 2011 12:38:57 +0200 schrieb Gerrit:
yes, I thought exactly of such a few words in a western text.
For example, in situations like this: “A town where many hot springs
(/onsen/) are located is Beppu in Kyūshū. ”
Here, you have three Japanese
On Mon, Jun 13, 2011 at 16:20, Danyll Wills wrote:
Жаргал-аа, Саин байна үү? Or should I say 'Привет'? :-)
Are you familiar with Montex? I have been working with it for many years.
Just a note. From what I understand montex only works with 8bit
engines. The author is planning to extend support
Hello,
I'm really sorry that it took so long (we were looking for some more
elegant solution and apparently it is not possible), but hyph-utf8 is
now loading two copies of patterns with apostrophe, once with U+0027
and once with U+2019.
The fix should be in TeX Live Pretest (but for some reason
On Wed, Jun 1, 2011 at 13:44, Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd) wrote:
So, as the signs consist solely of text, I wondered whether it
might be possible to re-engineer them in XeTeX, but I would
like block shadow on the words Thai-An (see attached). Is
this possible using XeTeX, and if so, how
On Wed, Jun 1, 2011 at 23:48, Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd) wrote:
Wow, thank you Mojca : pretty impressive ! Would I be right
in guessing that your example is coded in ConTeXt ?
Yes, but that is only because I have no idea how to change color in a
loop in XeTeX, I didn't want to fiddle
On Sat, May 21, 2011 at 21:52, narke wrote:
Hi,
If using xelatex, 'patterns' will not get draw.
Attached is a minimal example. Does anyone know that? I also found
the similar problem with 'shadings'.
This is a documented limitation. See 10.2 Supported Output Formats
in pgfmanual.pdf
On Mon, May 9, 2011 at 18:28, Ron Aaron wrote:
Hi all -
Is there a way to test -- from within a XeTeX document -- for the
presence of a font, without causing the run to fail if the font doesn't
exist?
There is a parameter
\suppressfontnotfounderror
that you probably want to set to 1 and
On Fri, May 6, 2011 at 19:24, Jonathan Kew wrote:
For line-breaking after the word separators, doesn't it work to just set
\XeTeXlinebreaklocale en
\XeTeXlinebreakskip 0pt plus 1pt
or similar?
Yes, thanks a lot. This does work. However there are two problems with it:
- Only ETHIOPIC
On Thu, Nov 4, 2010 at 14:42, Adam McCollum wrote:
Dear list members,
I've recently drawn up a short document in Ge`ez (classical Ethiopic) using
Polyglossia and I see that the hyphenation is wrong. As some of you know,
languages that use the Ethiopic script, including Ge`ez and Amharic, place
Dear Jonathan,
On Fri, May 6, 2011 at 19:24, Jonathan Kew wrote:
On 6 May 2011, at 18:03, Mojca Miklavec wrote:
On Thu, Nov 4, 2010 at 14:42, Adam McCollum wrote:
Dear list members,
I've recently drawn up a short document in Ge`ez (classical Ethiopic) using
Polyglossia and I see
To those Mac users who updated too early,
From what I read, Apple has confirmed the bug and is working on the
patch (still nobody knows when it will be released).
In the meantime the user KJK555 from a forum suggested to replace
ATS.framework and submited an unofficial patch:
Hello,
I'm sorry for cross-posting, but this issue is a really nasty one (and
might come too late for some). If you use OpenType fonts in your TeX
documents, don't update your Mac OS X unless you want to have some
serious fun with printing ...
On Fri, Apr 1, 2011 at 22:07, Bill Rowe readn...@sbcglobal.net wrote:
On 4/1/11 at 9:33 PM, keithjschu...@web.de (Keith J. Schultz) wrote:
I am on 10.6.7 and do not have any problems with fonts and printing!
I believe their is a simple fix. Delete the font caches.
No, deleting the font cache
On Tue, Nov 23, 2010 at 01:00, Manuel B. wrote:
If Indic scripts hyphenate in the same way in all the languages that
use the script
I've seen no evidence to let me think that they do, but I'm happy
about any input.
Hmm... I think this discussion could be brought to an end more quickly
by
On Sat, Nov 6, 2010 at 15:33, Raymond Séroul wrote:
Hello,
is french hyphenation available with XeTeX ?
Yes, with \uselanguage{french}.
(And possibly with some problems with apostrophes. If you don't use
tex-text mapping, you can use \lccode27=27)
Mojca
On Thu, Nov 4, 2010 at 15:53, Gareth Hughes wrote:
If the rules are
that hyphenation can occur anywhere, I'm sure this would be fairly
easily to implement.
I agree. We could add new hyphenation patterns simply listing
\patterns{
for $x in list_of_syllables
$x2
}
From
(I'm adding the TeX hyphenation mailing list to recipients; I
apologise for cross-posting. Hyphenation-patterns-related discussion
may continue on hyphenation list (or off-list if needed). XeLaTeX
issues, in particular how not to start the line with
word-or-sentence-separator may stay on the XeTeX
On Mon, Oct 25, 2010 at 13:06, Vafa Khalighi wrote:
Is there a way to recover this tex file?
It might be possible to recover it locally (but no false hope).
Recovering from what you sent is impossible. The attachment contains
only zero bytes. (Only the last byte is different, but useless.)
On Thu, Oct 21, 2010 at 17:45, Philip Taylor (Webmaster, Ret'd) wrote:
Barry MacKichan wrote:
Weren't these called 'code pages'?
Not unless you know something I don't, Barry
(which is more than probable !).
A document written in code page X could not
be differentiated from a document
Dear list,
I'm not sure if the discussion should better be kept here or on the
tex-hyphen mailing list. (At the moment it's only related to XeTeX.)
If anyone would like to comment on:
http://tug.org/svn/texhyphen/trunk/tests/testsuite/apostrophe/newlanguage/?pathrev=485
On Mon, Oct 18, 2010 at 22:36, enrico.grego...@univr.it wrote:
Would \savinghyphcodes help? According to the documentation of
e-TeX, setting this parameter to a positive value would save the
\lccodevalues in effect during the execution of \patterns and e-TeX (so also
XeTeX and LuaTeX) would
On Wed, Oct 20, 2010 at 00:31, Khaled Hosny wrote:
On Wed, Oct 20, 2010 at 12:21:12AM +0200, Mojca Miklavec wrote:
Arthur also reminded me that one might want to treat scedilla and
scommaaccent as equivalent characters for Romanian,
Lately, I've been told that Romanians are now strongly
On Thu, Oct 14, 2010 at 12:39, Keith J. Schultz wrote:
Am 13.10.2010 um 19:27 schrieb Mojca Miklavec:
On Wed, Oct 13, 2010 at 12:57, Keith J. Schultz wrote:
If Yes, then the question would be how easy would it be to modify
Xe(La)TeX
to be localizable.
[snip, snip
2010/10/14 Ulrike Fischer wrote:
I don't have a context currently to try, but what would happen if
you use it e.g. this way:
\usemodule[translate]
\translateinput[im][mm]
\enableinputtranslation
\starttext\tt
\scratchdimen=2mm 2mm: \the\scratchdimen\crlf
\scratchdimen=1im 1im:
On Wed, Oct 13, 2010 at 12:57, Keith J. Schultz wrote:
If Yes, then the question would be how easy would it be to modify
Xe(La)TeX
to be localizable.
Easy as long as you don't require the parenthesis to stay :)
That is: if you start with XeConTeXt ... It already comes with
Abstract: lshort needs a chapter/section about Unicode on its own.
From what I experience here, a lot of TeX users are so brain-washed to
use \v{c} and alike that they don't even realize that it is also
possible to use Unicode (or other 8-bit encodings for that matter).
First: this is unrelated to
Dear list,
I do not follow XeTeX development too closely, but I do need to care
about our distribution and two platforms on which XeTeX failed to
build not that long ago (it was definitely failing back in May) are
now both building fine which is great news. However:
- on linux the binary is 28 MB
Juan Acevedo writes:
However, I think after I did this job we have had a major TeXLive move
in the hyphenation files towards UTF8,
and I could not tell about possible impact.
At around the same time when transition took place there has been a version
change in patterns (from version 4 to 5 if
78 matches
Mail list logo