I wonder if people would mistake Santuarium for sanitarium (a variant of
sanitorium/sanatorium), and if they did, whether they might be onto
something.  ;-)

"Bema" (http://dictionary.reference.com/search?q=bema) is a related word
that seems unlikely to be trademarked.  I'm not sure it has the right
connotations, though.

-----Original Message-----
From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]
On Behalf Of Raul Benito
Sent: Wednesday, May 03, 2006 11:51 AM
To: [email protected]
Subject: Re: TLP Resolution

Sad, I like the name,
Perhaps a translation: Santuario(Spanish), Santuarium(Latin)
  or a synonym Tabernaculum...
Just wild guessing..


On 5/3/06, Jesse Pelton <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Good catch.  It's a registered trademark, no less, and in a related
> field, so I doubt SecureWave would be pleased to have Apache use it
for
> a project name.  Too bad.
>
> -jesse-
>
> -----Original Message-----
> From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]
> Sent: Wednesday, May 03, 2006 10:26 AM
> To: [email protected]
> Subject: Re: TLP Resolution
>
> Sanctuary is a cool name. However there is a product named Sanctuary
by
> SecureWave: http://www.securewave.com/endpoint_security_solutions.jsp
>
> --Sean
>


--

Reply via email to