On Wed 2015-06-03 20:08:02, Pavel Bokr wrote: > Ahoj, > > koukam jak se v posledni (no teda jiz delsi) dobe aktivne postupne preklada > wiki. Jestli se nekdo nekdy dostane k cestam tak ja jsem se uz pred delsi > dobou pokusil udelat nejaky klic na cesty, pesiny, chodniky, cyklostezky > apod. (patrne po tom co se v lese zacaly objevovat chodniky-footway a na > nevyhrazenych cestach se nekde objevilo bridleway i kdyz to byla normalni > cesta). > > Nemel jsem na to cas a nedodelal jsem to (i kdyz ted uz ani nevim co jsem > chtel dodelavat). Je taky mozne ze uz jsem to daval i k diskuzi nebo ze se o > tech tematech diskutovalo. Kazdopadne jsem to dosud nepublikoval a mam to jiz > celkem dlouho pracovne razene pod moji osobni strankou: > > https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Pavel_Bokr/Test/Cesty > > > Kdyby to bylo uzitecne – treba jestli se k teto problematice nekdo dostane > tak s tim nakladejte jak uznate za vhodne (presunte, upravte, pouzijte cast > ci cele, rozdelte, doplnte atd.). >
Nelibi. Napriklad bridleway je v anglictine: A way intended for use by horse riders (primarily) and pedestrians (depending on country-specific regulations). -> "Cesta urcena pro kone a pesi". A najednou se v prekladu ukaze: POZOR! To že nějakou cestu (například polní či pěšinu vychozenou od chodců) užívají také jezdci na koních, kdy pro ně není přímo vyhrazená ani dle okolností převážně pro ně určená (je řádně užívána i jinými druhy provozu), ještě automaticky neznamená, že se jedná o vyhrazenou stezku pro koně! ...kdepak se to tam vzalo? Bridleway by mela byt stezka pro kone / pesi /kola, ne _vyhrazena_ stezka pro kone. Netagujem vsechny cesty highway=road, tak bychom taky nemeli vsechno tagovat highway=path, at je na ty mape neco videt. Pavel -- (english) http://www.livejournal.com/~pavelmachek (cesky, pictures) http://atrey.karlin.mff.cuni.cz/~pavel/picture/horses/blog.html _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz