-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Claudius Henrichs schrieb:

> Frederiks Argument, dass damit eine gewisse Hürde aufgebaut würde kann 
> ich nur entgegensetzen, dass wir mit einer Übersetzung den 
> Fremdwörterschatz erweitern, wenn Nutzer so lernen, dass "Node" eben 
> "Knoten" bedeutet.

Mancher braucht es nicht mehr zu lernen. Ich weiß nicht, ob zuerst das
lateinische noeud als "Node" verenglischt wurde, oder ob es zuerst als
"Knotenpunkt" ins deutsche übersetzt wurde. Mitte des 19. Jahrhunderts
wurden im Deutschen wohl noch "Nodalpunkt" und "Knotenpunkt" synonym
verwendet, "Nodalpunkt" scheint aber bereits in der 2. Hälfte des 19.
Jahrhunderts ungebräuchlich zu sein, während sich "Knotenpunkt" gehalten
hat.

Philipp
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkmO7EYACgkQbtUV+xsoLpoFwQCgj/SxeQTNaUSAQYXH8nK0JUr6
9OwAoN7wlqIDaY6DAlQDZ4Bm+7mZpMdU
=jI/Y
-----END PGP SIGNATURE-----

_______________________________________________
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

Antwort per Email an