-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Claudius Henrichs schrieb:
> Frederiks Argument, dass damit eine gewisse Hürde aufgebaut würde kann > ich nur entgegensetzen, dass wir mit einer Übersetzung den > Fremdwörterschatz erweitern, wenn Nutzer so lernen, dass "Node" eben > "Knoten" bedeutet. Mancher braucht es nicht mehr zu lernen. Ich weiß nicht, ob zuerst das lateinische noeud als "Node" verenglischt wurde, oder ob es zuerst als "Knotenpunkt" ins deutsche übersetzt wurde. Mitte des 19. Jahrhunderts wurden im Deutschen wohl noch "Nodalpunkt" und "Knotenpunkt" synonym verwendet, "Nodalpunkt" scheint aber bereits in der 2. Hälfte des 19. Jahrhunderts ungebräuchlich zu sein, während sich "Knotenpunkt" gehalten hat. Philipp -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkmO7EYACgkQbtUV+xsoLpoFwQCgj/SxeQTNaUSAQYXH8nK0JUr6 9OwAoN7wlqIDaY6DAlQDZ4Bm+7mZpMdU =jI/Y -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de