> Le 2017 Goue. 25 à 17:36, marc marc <marc_marc_...@hotmail.com> a écrit :
> … je me suis demandé si c'était vraiment la priorité de 
> "traduire" des communes parfois trop peu cartographiées.
> 
> Mais c'est ca aussi osm, la variété des motivations...
> même si parfois j'ai l'impression que c'est de la propagande.

On ne peut rien te cacher (;-) ), mais, appeler cela de la propagande, c’est 
faire abstraction d’un contexte et d’une histoire, dont beaucoup n’ont pas 
l’ombre d’une idée. D’ailleurs, les projets mentionnés ne concernent pas 
uniquement les communes, mais, aussi des noms de lieu (habités ou non), des 
noms de rue et des POI. Le potentiel théorique pour la République française est 
de l’ordre de plusieurs millions.

Le président de l’Institut d’estudis ocitans m’a dit qu’il utilisait le terme 
de « restitution » (des toponymes).
Cela est parfaitement juste pour l’Occitanie qui est un pays de droit écrit et 
dont les archives regorgent de noms « substitués » par les vainqueurs. OK, la 
bataille de Muret en 1212, ça date un peu, mais, on a le droit de penser que 
tout n’est pas asservi à la force et à la réécriture de l'Histoire.

Ce qui est sûr, c’est qu’il existe une jeune génération bascophone, brittphone, 
corsophone occitanophone qui est motivée par l’idée de voir des rendus 
conformes à leur envies. De nombreux sites culturels vont s’en emparer (en 
Bretagne, c’est déjà sur le site d'une compagnie de théâtre en breton).

Que des contributeurs se limitent à leurs marottes ou qu’ils élargissent leur 
perspective, c’est leur affaire, et il n’est pas conforme à l’esprit de liberté 
sur OSM de porter des jugements de valeur à ce propos.


Christian R.


_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à