Si propio quello che riporti in [1] o simile. Tra l'altro c'e' pure quello per impedire l'attraversamento degli animali... mah
Carlo Stemberger wrote: > Bighi ha scritto: > >> Dall'immagine non e' propio uguale: quello sembra una specie di scaletta >> per saltare la cancellata, e dalla descrizione sembra anche quello. >> >> > Effettivamente pensavo che fosse un qualcosa tipo questo[1] ma in legno: > guardando invece l'immagine ingrandita sembra proprio una scaletta. > Questa effettivamente è la corretta traduzione di "stile"[2]... > > Assurdo che abbiano pensato alla scaletta e non ai "labirinti" (qual è > il termine corretto, in italiano? esiste?). Magari in Inghilterra le > staccionate si possono solo saltare :-) > > > [1] http://www.biciroma.it/news/palcicl.jpg > [2] http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/S/stile_1.shtml > > _______________________________________________ Talk-it mailing list Talk-it@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it