Come da oggetto, ci sono 7 fuzzy. Ringrazio anticipatamente.
# Italian translation for libgsasl. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgsasl package. # Sergio Zanchetta <[email protected]>, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgsasl-1.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-01 17:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-04 16:56+0200\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <[email protected]>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n" #: src/error.c:46 msgid "Libgsasl success" msgstr "Successo in libgsasl" #: src/error.c:47 msgid "SASL mechanism needs more data" msgstr "Il meccanismo SASL ha bisogno di più dati" #: src/error.c:48 msgid "Unknown SASL mechanism" msgstr "Meccanismo SASL sconosciuto" #: src/error.c:50 msgid "SASL mechanism called too many times" msgstr "Meccanismo SASL chiamato troppe volte" #: src/error.c:52 msgid "SASL function needs larger buffer (internal error)" msgstr "La funzione SASL ha bisogno di un buffer più grande (errore interno)" #: src/error.c:53 msgid "Could not open file in SASL library" msgstr "Impossibile aprire il file nella libreria SASL" #: src/error.c:54 msgid "Could not close file in SASL library" msgstr "Impossibile chiudere il file nella libreria SASL" #: src/error.c:55 msgid "Memory allocation error in SASL library" msgstr "Errore di allocazione memoria nella libreria SASL" #: src/error.c:56 msgid "Base 64 coding error in SASL library" msgstr "Errore di codifica base 64 nella libreria SASL" #: src/error.c:57 msgid "Low-level crypto error in SASL library" msgstr "Errore di cifratura a basso livello nella libreria SASL" #: src/error.c:60 msgid "" "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_anonymous() callback (application " "error)" msgstr "" "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_client_callback_anonymous" "() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:63 msgid "" "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_password() callback (application " "error)" msgstr "" "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_client_callback_password() " "(errore dell'applicazione)" #: src/error.c:66 msgid "" "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_passcode() callback (application " "error)" msgstr "" "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_client_callback_passcode() " "(errore dell'applicazione)" #: src/error.c:69 msgid "" "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_pin() callback (application error)" msgstr "" "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_client_callback_pin() " "(errore dell'applicazione)" #: src/error.c:72 msgid "" "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authorization_id() callback " "(application error)" msgstr "" "Il meccanismo SASL necessita di un callback " "gsasl_client_callback_authorization_id() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:75 msgid "" "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authentication_id() callback " "(application error)" msgstr "" "Il meccanismo SASL necessita di un callback " "gsasl_client_callback_authentication_id() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:78 msgid "" "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_service() callback (application " "error)" msgstr "" "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_client_callback_service() " "(errore dell'applicazione)" #: src/error.c:81 msgid "" "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_validate() callback (application " "error)" msgstr "" "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_server_callback_validate() " "(errore dell'applicazione)" #: src/error.c:84 msgid "" "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_cram_md5() callback (application " "error)" msgstr "" "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_server_callback_cram_md5() " "(errore dell'applicazione)" #: src/error.c:87 msgid "" "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_digest_md5() callback " "(application error)" msgstr "" "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_server_callback_digest_md5" "() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:90 msgid "" "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_external() callback (application " "error)" msgstr "" "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_server_callback_external() " "(errore dell'applicazione)" #: src/error.c:93 msgid "" "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_anonymous() callback (application " "error)" msgstr "" "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_server_callback_anonymous" "() (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:96 msgid "" "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_realm() callback (application " "error)" msgstr "" "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_server_callback_realm() " "(errore dell'applicazione)" #: src/error.c:99 msgid "" "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_securid() callback (application " "error)" msgstr "" "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_server_callback_securid() " "(errore dell'applicazione)" #: src/error.c:102 msgid "" "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_service() callback (application " "error)" msgstr "" "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_server_callback_service() " "(errore dell'applicazione)" #: src/error.c:105 msgid "" "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_gssapi() callback (application " "error)" msgstr "" "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_server_callback_gssapi() " "(errore dell'applicazione)" #: src/error.c:108 msgid "" "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_retrieve() callback (application " "error)" msgstr "" "Il meccanismo SASL necessita di un callback gsasl_server_callback_retrieve() " "(errore dell'applicazione)" #: src/error.c:111 msgid "Failed to perform Unicode Normalization on string." msgstr "Normalizzazione Unicode sulla stringa non riuscita." #: src/error.c:113 msgid "Could not prepare internationalized (non-ASCII) string." msgstr "Impossibile preparare una stringa (non-ASCII) internazionalizzata." #: src/error.c:115 msgid "SASL mechanism could not parse input" msgstr "Il meccanismo SASL non può analizzare l'input" #: src/error.c:116 msgid "Error authenticating user" msgstr "Errore nell'autenticazione dell'utente" #: src/error.c:118 msgid "Cannot get internal library handle (library error)" msgstr "" "Impossibile ottenere l'handle della libreria interna (errore della libreria)" #: src/error.c:119 msgid "Integrity error in application payload" msgstr "Errore di integrità nel payload dell'applicazione" #: src/error.c:120 msgid "No more realms available (non-fatal)" msgstr "Non ci sono più reami disponibili (non fatale)" #: src/error.c:122 msgid "Client-side functionality not available in library (application error)" msgstr "" "Funzionalità lato client non disponibile nella libreria (errore " "nell'applicazione)" #: src/error.c:125 msgid "Server-side functionality not available in library (application error)" msgstr "" "Funzionalità lato server non disponibile nella libreria (errore " "nell'applicazione)" #: src/error.c:128 msgid "" "GSSAPI library could not deallocate memory in gss_release_buffer() in SASL " "library. This is a serious internal error." msgstr "" "La libreria GSSAPI non ha potuto deallocare memoria in gss_release_buffer() " "nella libreria SASL. Questo è un grave errore interno." #: src/error.c:132 msgid "" "GSSAPI library could not understand a peer name in gss_import_name() in SASL " "library. This is most likely due to incorrect service and/or hostnames." msgstr "" "La libreria GSSAPI non è riuscita ad interpretare un nome peer in " "gss_import_name() nella libreria SASL. Ciò è verosimilmente dovuto a un " "servizio e/o nomi host non corretti." #: src/error.c:136 msgid "" "GSSAPI error in client while negotiating security context in " "gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due " "insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "" "Errore GSSAPI nel client durante la negoziazione del contesto di sicurezza " "in gss_init_sec_context() nella libreria SASL. Ciò è verosimilmente dovuto a " "credenziali insufficienti o interazioni malevole." #: src/error.c:140 #, fuzzy msgid "" "GSSAPI error in server while negotiating security context in " "gss_accept_sec_context() in SASL library. This is most likely due " "insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "" "Errore GSSAPI nel server durante la negoziazione del contesto di sicurezza " "in gss_accept_sec_context() nella libreria SASL. Ciò è verosimilmente dovuto " "a credenziali insufficienti o interazioni malevole." #: src/error.c:144 msgid "" "GSSAPI error while decrypting or decoding data in gss_unwrap() in SASL " "library. This is most likely due to data corruption." msgstr "" "Errore GSSAPI nel decifrare o decodificare i dati in gss_unwrap() nella " "libreria SASL. Ciò è verosimilmente dovuto a dati corrotti." #: src/error.c:147 msgid "" "GSSAPI error while encrypting or encoding data in gss_wrap() in SASL library." msgstr "" "Errore GSSAPI nel cifrare o codificare i dati in gss_wrap() nella libreria " "SASL." #: src/error.c:150 msgid "" "GSSAPI error acquiring credentials in gss_acquire_cred() in SASL library. " "This is most likely due to not having the proper Kerberos key available in /" "etc/krb5.keytab on the server." msgstr "" "Errore GSSAPI nell'acquisizione di credenziali in gss_acquire_cred() nella " "libreria SASL. Ciò è verosimilmente dovuto all'assenza di una appropriata " "chiave Kerberos disponibile in /etc/krb5.keytab nel server." #: src/error.c:154 msgid "" "GSSAPI error creating a display name denoting the client in gss_display_name" "() in SASL library. This is probably because the client supplied bad data." msgstr "" "Errore GSSAPI nella creazione di un nome visualizzato indicante il client in " "gss_display_name() nella libreria SASL. Ciò è probabilmente causato da dati " "errati forniti dal client." #: src/error.c:158 msgid "" "Other entity requested integrity or confidentiality protection in GSSAPI " "mechanism but this is currently not implemented." msgstr "" "Un'altra entità ha richiesto protezione di integrità o riservatezza nel " "meccanismo GSSAPI ma questa non è attualmente implementata." #: src/error.c:161 msgid "Kerberos V5 initialization failure." msgstr "Inizializzazione di Kerberos V5 non riuscita." #: src/error.c:163 msgid "Kerberos V5 internal error." msgstr "Errore interno di Kerberos V5." #: src/error.c:165 msgid "SecurID needs additional passcode." msgstr "SecurID necessita di un codice di sicurezza aggiuntivo." #: src/error.c:167 msgid "SecurID needs new pin." msgstr "SecurID ha bisogno di un nuovo pin." #: src/error.c:169 msgid "The provided library handle was invalid (application error)" msgstr "" "L'handle della libreria fornito non era valido (errore dell'applicazione)" #: src/error.c:171 msgid "No callback specified by caller (application error)." msgstr "Nessun callback specificato dal chiamante (errore dell'applicazione)." #: src/error.c:173 msgid "Authentication failed because the anonymous token was not provided." msgstr "" "Autenticazione non riuscita poiché non è stato fornito il token anonimo." #: src/error.c:176 msgid "" "Authentication failed because the authentication identity was not provided." msgstr "Autenticazione non riuscita poiché non ne è stata fornita l'identità." #: src/error.c:179 msgid "" "Authentication failed because the authorization identity was not provided." msgstr "" "Autenticazione non riuscita poiché non è stata fornita l'identità di " "autorizzazione." #: src/error.c:182 msgid "Authentication failed because the password was not provided." msgstr "Autenticazione non riuscita poiché non è stata fornita la password." #: src/error.c:184 msgid "Authentication failed because the passcode was not provided." msgstr "" "Autenticazione non riuscita perché non è stato fornito il codice di " "sicurezza." #: src/error.c:186 msgid "Authentication failed because the pin code was not provided." msgstr "Autenticazione non riuscita poiché non è stato fornito il codice pin." #: src/error.c:188 msgid "Authentication failed because the service name was not provided." msgstr "" "Autenticazione non riuscita poiché non è stato fornito il nome del servizio." #: src/error.c:190 msgid "Authentication failed because the host name was not provided." msgstr "" "Autenticazione non riuscita poiché non è stato fornito il nome dell'host." #: src/error.c:192 #, fuzzy msgid "GSSAPI error encapsulating token." msgstr "Errore GSSAPI nell'incapsulazione del token." #: src/error.c:194 #, fuzzy msgid "GSSAPI error decapsulating token." msgstr "Errore GSSAPI nella decapsulazione del token." #: src/error.c:196 #, fuzzy msgid "GSSAPI error getting OID for SASL mechanism name." msgstr "Errore GSSAPI nel recupero dell'OID per il nome del meccanismo SASL." #: src/error.c:198 #, fuzzy msgid "GSSAPI error testing for OID in OID set." msgstr "Errore GSSAPI nel test per l'OID all'interno del set." #: src/error.c:200 #, fuzzy msgid "GSSAPI error releasing OID set." msgstr "Errore GSSAPI nel rilascio del set di OID." #: src/error.c:202 #, fuzzy msgid "Authentication failed because a tls-unique CB was not provided." msgstr "" "Autenticazione non riuscita poiché non è stata fornita un'associazione di " "canale tls-unique." #: src/error.c:224 msgid "Libgsasl unknown error" msgstr "Errore sconosciuto di libgsasl" -- Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
