On Mon, 2008-02-25 at 18:42 +0200, Athanasios Lefteris wrote: > 2008/2/25 Nikos Alexandris <[EMAIL PROTECTED]>: > > > Αυτοι > > > οι κανόνες ή καλύτερα υποδείξεις προέκυψαν από μια γρήγορη μετάφραση > > > ενός αγγλικού κειμένου. Η σελίδα είναι σε wiki, οπότε μπορείς να > > > κάνεις όποιες αλλαγές θεωρείς ότι είναι σκόπιμες μόνος σου. Αν θες > > > βοήθεια για το πως να χρησιμοποιείς το wiki, δες το > > > http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/HelpContents ή ρώτα στο κανάλι μας στο > > > IRC. Δεν είναι κάτι δύσκολο. Συγνώμη, αλλά δεν πρόκειται να καθίσω να > > > βρω τις διαφορές με το μήνυμα στην λίστα :) > > > > Απλά σκέφτομαι ότι το να κάνω αλλαγές μόνος μου -δίχως ομοφωνία- δεν > > είναι σωστό. Άλλωστε πρόκειται για ομαδική δουλειά. Και το δικό μου > > κείμενο έχει λάθη. > > Ξέχασες να κάνεις κοινοποίηση στην λίστα :) > > Μου έχουν πει αρκετές φορές στην κοινότητα του ελεύθερου λογισμικού > ότι είναι ποιο εύκολο να ζητάς συγχώρεση παρά να ζητάς άδεια ( It's > better to ask for forgiveness than permission). Αν κάναμε δημοψήφισμα > για κάθε αλλαγή που έπρεπε να γίνει στο wiki, δεν θα υπήρχε ακόμη ούτε > η αρχική σελίδα..
"Αυθεραίτησα"... και του άλλαξα του φώτα (του αρχικού κειμένου) ;-) > > Το αστείο είναι ότι βλέποντας το μήνυμα (για επιβεβαίωση) στην > > ιστοσελίδα > > https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/2008-February/003886.html > > > > υπάρχουν κάποιες λέξεις μορφοποιημένες (όπως και ο σύνδεσμος ακριβώς > > πάνω από αυτή την πρόταση!). > > > > Έχω απενεργποιήσει εδώ και πολύ καιρό τις επιλογές για HTML και > > μορφοποίηση. Γιατί "επιβιώνουν" όμως κάποιες λέξεις με μορφοποίηση; > > > > Χρησιμοποιώ evolution. > > Απλά το mailman (το λογισμικό διαχείρισης της λίστας) κάνει αυτόματα > μετατροπή της διεύθυνσης ταχυδρομείου της λίστας. Το κείμενο που > έστειλες εσύ ήταν plain text, δηλαδή όπως θα έπρεπε. Οι αλλαγές έγιναν από την πλευρά μου. Ρίξτε μια ματιά αν έχετε χρόνο για διορθώσεις! Φιλικά, Νίκος. -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr