On Sat, 15 Jul 2017 22:30:03 +0200, Philippe Verdy wrote: > > As well the feminine form of the common adjective "ambigu" has been > "regularized" to place the diaeresis ("tréma" in French) on the pronounced u > rather than an on the mute e added for the regular feminine "ambigüe": it > also correctly forces the pronunciation of this u, which would otherwise be > mute too as an "u" after a "g" is often there only to avoid to read it as a > "j" (like in "exergue", "digue" and many terms ending in "-gue(s)" where only > the final /g/ is pronounced). Not writing this tréma anywhere would be false. > The tradition placed the diaereis on the mute e but it was not clear that it > meant pronoucing the "u" before as a vowel. > > For terms like "ambigüité" it is also more natural to place it on the "u" (to > break the normal "gu" digram which is consonnantal only and have some > vocal rendering of the "u" vowel, even if here it would be pronounced more > like a short but clearly spelled half-vowel sliding to the next "i", as in > "huile" or "lui", but still not like a /w/ as in "oui" /wi/: normal French > never pronounces an isolated "u" as /u/ like in English, except where it > occurs in > the French digram "ou" /u/ which is itself never like an English diphtong; > the standard French "u" is pronounced like the German /y/ written as the > digram "ue" or as "ü" with its umlaut... which is not a diareasis > phonetically; French transforms this "u" /y/ into a gliding semivowel where > it > immediately precedes another non-mute and non-nasal vowel; but French > ortography has no specific letter for this semivowel which remains written > "u", or "ü" only where it has to be detached to avoid prononcing it as with > normal digrams composed with it)
Indeed, following the basic grammatical meaning of the diaeresis as the “resolution of a diphthong into two syllables” (Liddell&Scott), one might wonder whether the tréma should be placed on the first vowel or on the second vowel. On 'oe' it stays the old way: "Tronoën", "Citroën". Since Iʼve been kindly informed off-list that this point of the reform actually “regularizes” (as you put it) a mistake, Iʼll have to make use of the optionality of applying the new rules, and reset the words in my files to the old spelling. As you know, I disagree with that way of designing standards. > 2017-07-15 2:32 GMT+02:00 Marcel Schneider via Unicode : > > > On Fri, 7 Jul 2017 16:14:04 +0100 (BST), William_J_G Overington via Unicode > > wrote: > > > > > […] > > > > > > For example, it mentioned the u diaeresis used in French, though I > > > learned later that words that have a u diaeresis in French are rather > > > rare. > > > > > Today, words containing 'u diaeresis' have become more frequent in French, > > since last fall (2016) a reformed orthography designed as soon > > as in 1990 [1] has become valid (though it is not mandatory [2]). Among the > > novelties, it specifies that words like "to disambiguate" have > > the diaeresis shifted from the last 'i' of «désambiguïser» to the 'u' of > > «désambigüiser». > > > > Kind regards, > > > > Marcel > > > > [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Reforms_of_French_orthography#Tr.C3.A9ma > > [2] https://en.wikipedia.org/wiki/Reforms_of_French_orthography#cite_note-6 > >