Bazı çevirilerde aynı harf geçmediğinden başka bir harfi hızlandırıcı olarak atamamız gerekiyor. Hızlandırıcısı konmamış çeviriler hata olarak görünüyor ve üzerinden geçilmesi gerekiyor.
--- Necdet Yücel http://about.me/nyucel 13 Aralık 2013 09:58 tarihinde Ayhan <ayhanyalcin...@gmail.com> yazdı: > > 13-12-2013 09:54 tarihinde, Necdet Yücel yazdı: > >> Selamlar, >> >> >> Ben de gözden geçirme yaparken rastladığım en yaygın hatayı yazayım. Bazı >> metinlerde hızlandırıcı denilen _ karakteri kullanılıyor. Bunları >> çevirilerde atlıyoruz sıklıkla. >> > Hocam, > bu hızlandırıcı karakteri ingilizcede farklı türkçede farklı karakterin > önüne geliyor. Bazen aynı menüde aynı karakterlerin gelmesi ihtimali de söz > konusu. Bu durumda ne yapmamızı önerirsiniz? > >> >> Kolaylıklar diliyorum. >> >> --- >> Necdet Yücel >> http://about.me/nyucel >> >> > -- > Özgür Bir İşletim Sistemi İçin Pisi Linux <http://www.pisilinux.org> > Özgür Bir Üretkenlik Uygulaması İçin LibreOffice < > http://tr.libreoffice.org> > > -- > Unsubscribe instructions: E-mail to users+unsubscr...@tr.libreoffice.org > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/tr/users/ > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be > deleted > > -- Unsubscribe instructions: E-mail to users+unsubscr...@tr.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/tr/users/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted