Bazı çevirilerde aynı harf geçmediğinden başka bir harfi hızlandırıcı
olarak atamamız gerekiyor. Hızlandırıcısı konmamış çeviriler hata olarak
görünüyor ve üzerinden geçilmesi gerekiyor.


---
Necdet Yücel
http://about.me/nyucel


13 Aralık 2013 09:58 tarihinde Ayhan <ayhanyalcin...@gmail.com> yazdı:

>
> 13-12-2013 09:54 tarihinde, Necdet Yücel yazdı:
>
>> Selamlar,
>>
>>
>> Ben de gözden geçirme yaparken rastladığım en yaygın hatayı yazayım. Bazı
>> metinlerde hızlandırıcı denilen _ karakteri kullanılıyor. Bunları
>> çevirilerde atlıyoruz sıklıkla.
>>
> Hocam,
> bu hızlandırıcı karakteri ingilizcede farklı türkçede farklı karakterin
> önüne geliyor. Bazen aynı menüde aynı karakterlerin gelmesi ihtimali de söz
> konusu. Bu durumda ne yapmamızı önerirsiniz?
>
>>
>> Kolaylıklar diliyorum.
>>
>> ---
>> Necdet Yücel
>> http://about.me/nyucel
>>
>>
> --
> Özgür Bir İşletim Sistemi İçin Pisi Linux <http://www.pisilinux.org>
> Özgür Bir Üretkenlik Uygulaması İçin LibreOffice <
> http://tr.libreoffice.org>
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to users+unsubscr...@tr.libreoffice.org
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/tr/users/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to users+unsubscr...@tr.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/tr/users/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Cevap