We've approached On-Call Interpreters in Melbourne and Precision Languages
in Sydney. Both quotes came back in the same ballpark, and it's not a huge
amount of text so the cost is not prohibitive.

Thanks also for that link Roger - seeing it in action helps a lot. (I
think... If only I could read Chinese!) 

BTW - what makes you think the image thing was a joke? :o)

Cheers
 
**********
Jason Foss
Almost Anything Desktop Publishing
www.almost-anything.com.au
Telephone: (07) 4927 8033
Facsimile: (07) 4927 5312
Windows Messenger: [EMAIL PROTECTED]
9 Unmack Street, North Rockhampton, Queensland 4701
We can do almost anything!

-----Original Message-----
From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On
Behalf Of Herrod, Lisa
Sent: Wednesday, 20 October 2004 11:26 AM
To: '[EMAIL PROTECTED]'
Subject: RE: [WSG] Foreign Translations

Jason,

I worked on a site a while ago that required translation into 14 different
languages. It was an education based portal that contained a lot of text.
One of the issues we encountered was when documents were translated in a
word document and then supplied to the development team to transfer into a
HTML doc.

It might seem like an obvious problem now, but at the time it was one of the
things that got us. this site had hundreds of pages of text to translate
though. Yours might be a bit different.

Incidentally, do you mind telling me which translation agencies you've
approached? I have worked for quite a few of them in sydney and am just a
bit curious :)

Hope that helps,

Lisa

ps haha funny joke about using a big image! :)

-----Original Message-----
From: Jason Foss [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sent: Wednesday, October 20, 2004 11:10 AM
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [WSG] Foreign Translations


Greetings!

I have a client who wants part of their website translated into a few other
languages, some of them Asian (Chinese & Korean are a couple). I have
obtained a couple of quotes from translation agencies to actually do the
translations, but does anyone have experience with actually implementing
this sort of thing in a website?

The easy way is to make an image out of the translation and pop that there -
but I don't want to do that for obvious reasons!!! I'm reading a bit about
character sets and encoding, but it's all a bit abstract at this point. Any
experiences or how-to references would be much appreciated!

Ta
Jason
 
**********
Jason Foss
Almost Anything Desktop Publishing
www.almost-anything.com.au
Telephone: (07) 4927 8033
Facsimile: (07) 4927 5312
Windows Messenger: [EMAIL PROTECTED]
9 Unmack Street, North Rockhampton, Queensland 4701 We can do almost
anything!

******************************************************
The discussion list for  http://webstandardsgroup.org/

 See http://webstandardsgroup.org/mail/guidelines.cfm
 for some hints on posting to the list & getting help
******************************************************
******************************************************
The discussion list for  http://webstandardsgroup.org/

 See http://webstandardsgroup.org/mail/guidelines.cfm
 for some hints on posting to the list & getting help
******************************************************


******************************************************
The discussion list for  http://webstandardsgroup.org/

 See http://webstandardsgroup.org/mail/guidelines.cfm
 for some hints on posting to the list & getting help
******************************************************

Reply via email to