> characters] ङ and ञ are not used in Hindi, they should be removed from index
Aren't they used in conjuncts either? /bpj onsdag 23 mars 2016 skrev Zdenek Wagner <zdenek.wag...@gmail.com>: > Hi Javier, > > I am copying my reply to the cstex list because I am not autoritative for > Slovak and maybe I will not be precise enough. I am giving my commnents to > Czech (cs.ini), Slovak (sk.ini), and Hindi (hi.ini). Some comments are > common for all. > > I do not understand the meaning of the encoding field. T1 and OT1 are font > encodings for use with 8-bit TeX, XeTeX is able to use UTF-8 or UTF-16 and > such fonts are available. IL2 (in Czech) was historically used in cslatex. > It is preserved for legacy documents but deprecated, unsupported in babel > and should be deleted. I know nothing about LY1. Before Unicode there > existed many private encodings for Devanagari, many web pages used it and > it was necessary to install a special font. Such fonts can still be found > but IMO there is no sense to support them. > > I understand hyphenchar (should be the same as in English in all mentioned > languages) but do not understand the other hyphen* fields. > > The minus sign in both Czech and Slovak should be – > > The quotes in both Czech and Slovak are „ and “ (the closing quote has its > codepoint in Unicode but is rarely present in fonts, it is better to use > English opening quote which has the same shape). > > In Czech (and maybe also in Slovak) the time separator is a period, in > sport results and time tables a colon is used. > > Slovak: characters Ä Ď Ô Ť in index look strange to me, it should be > proved by a native Slovak speaker. > > Hindi > ==== > > See the note on the encoding above > > A few misprints and missing items in the captions > bib = संदर्भ-ग्रन्थ (or संदर्भ-ग्रंथ) > contents - the version you have is one of the alternatives suggested by > Anshuman Pandey but most books I have bought in India contain अनुक्रम > part = खण्ड (or खंड) > page = पृष्ठ > proof = प्रमाण > glossary = शब्दार्थ सूची > > cc, encl, and headto make no sense, I am probably the only man who writes > business e-mails in Hindi... > > I have never seen abreviated months (a native Hindi speaker should help). > The only abbreviations for days of week I have seen at the Aligarh railway > station are: > Monday = सो॰, Tuesday = मं॰, Wednesday = बु॰, Thursday = बृह॰, Friday = > शुक॰ (or शुक्र॰, the plate was not clearly readable), Saturday = शनि॰, > Sunday = रवि॰. I would not be surprized if the ॰ punctuation were omitted. > > [characters] ङ and ञ are not used in Hindi, they should be removed from > index > > frenchspacing – I am afraid that it has no sense in Hindi as well as other > Indic languages. The proper spacing was implemented in GNU Freefont (at > least for Hindi) and is activated automatically by language switching. The > rules are explained (in Hindi only, links to other languages switch to a > different text) at > > https://hi.wikipedia.org/wiki/%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%95%E0%A4%BF%E0%A4%AA%E0%A5%80%E0%A4%A1%E0%A4%BF%E0%A4%AF%E0%A4%BE:%E0%A4%B9%E0%A4%BF%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A6%E0%A5%80_%E0%A4%AE%E0%A5%87%E0%A4%82_%E0%A4%B8%E0%A4%BE%E0%A4%AE%E0%A4%BE%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%AF_%E0%A4%97%E0%A4%B2%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%81 > > punctuation: danda । and double danda ॥ should be listed as the most > important punctuation > quotes: either English double quotes or English single quotes are used > (depends on the preference of an author and/or a publisher) > > number: Both Devanagari and Arabic digits are used, it is hard to say > which one should be he default > > counters: the way how list items are numbered does not conform to the > LaTeX system. I have a normative document how it should be done, it is > written in Marathi and I probably have also a Hindi version. Unfortunately > I have not found time to implement it so far. > > > > Zdeněk Wagner > http://ttsm.icpf.cas.cz/team/wagner.shtml > http://icebearsoft.euweb.cz > > 2016-03-23 19:31 GMT+01:00 Javier Bezos <lis...@tex-tipografia.com > <javascript:_e(%7B%7D,'cvml','lis...@tex-tipografia.com');>>: > >> Hi all, >> >> I'm working on a new version of babel, with a new way to define >> languages in a descriptive way, more than in a programmatic one (of >> course, the latter won't be excluded because it's still necessary). >> >> The idea is to create a set of ini file like those you can find on >> >> >> https://latex-project.org/svnroot/latex2e-public/trunk/required/babel/locales/ >> >> They are tentative and some of them are incomplete. I'm working on the >> code to read and 'transform' their data, but in the meanwhile I'd like >> to improve the ini files. The first step in the roadmap is to provide >> real utf-8 strings for captions and dates with current styles so >> that they can be useable even without fontenc. >> >> Any help or comments would be greatly appreciated. >> >> [Crossposted to xetex and luatex lists.] >> >> Javier >> >> >> -------------------------------------------------- >> Subscriptions, Archive, and List information, etc.: >> http://tug.org/mailman/listinfo/xetex >> > >
-------------------------------------------------- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex