Please, could the translation gurus deal with thi? Thanks
Tomas
------- Forwarded message follows -------
Subject: slovenian translation
From: Andraz Tori <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED]
Date sent: 08 May 2001 19:27:47 +0200
Hello
I made slovenian translation for AbiWord and i have few questions about
it:
I did it as sl-SI.po, what is the differnece between doing it trough
sl-SI.strings.
In GTK usual way to set keyboard shortcut is underscore, but in sl-SI.po
& is used. Atrough there are a few places where underscore is used in
original (DLG_UnixMB_No and DLG_UnixMB_Yes)? What is the difference?
How can i get cvs access, so i will be able to commit it? Or should I
just send it to someone...?
If i noticed correctly, there are more things than just translation in
making localisation 'perfect', so are there any available instructions
what to do and how to do it?
Have a nice day
Andraz Tori
------- End of forwarded message -------