En/na Francesco Cheratzu ha escrit:
The latter part of my message was "wishful thinking". sc-IT is to be used
without doubt.

What I meant was that we might have a problem in the future if we want to
translate Abiword in Gallurese-sardinian which is quite different from the
other three dialects.

Just to add wood to the fire in Sardinia we also have a Catalan dialect
spoken in the town of Alghero (and only there!) and a Genovese dialect (so
called Tabarchino) spoken on the small islands of  S. Pietro and S. Antioco
(on the south west coast of Sardinia). For simplicity's sake I won't go into
the various sub-dialects of the main variants. The real problem is that
Sardinia should be considered as a seperate country... but this is wishful
thinking once again.
Francesco,

I know very well that you are talking about. Unfortunally, until we change the Abiword locale system, we can only include languages that have a proper ISO code. I'm very concern about minor languages but we have to make a distinction between dialects and languages.

The Catalan dialect spoken in Alghero in just a dialect, is the Catalan language, the same spoken in South of France (well, Northern Catalonia) Andorra, and parts of Spain. In 'Vall d'Aran' they spoke Aran�s that is a dialect of Occitan with their own peculiarities, for now they have to live marking the text as Occitan.

We can have a very interesting and apasionate talk about what is a dialect and what is a language, but for now I think that we just should follow the ISO language table since I do not think that we have time/resources to create an alternate resource and it is out of our scope. However, Abiword is free software, if someone wants to add its one locale and does not break the product is more than welcome.

Anyway, I think that we are improving Abiword, now you have a Sardinian language option and you can at least mark your texts with that language tag.

Thanks,
--

Jordi Mas
http://www.softcatala.org



Reply via email to