--- Francesco Cheratzu <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > From what has been said I believe that sc-IT is the > correct abbreviation (I would have prefered srd-IT > which much more immediate but rules are rules I > suppose).
I still doubt the value of the "IT" since it suggests this is Italian Sardinian as opposed to some other existent Sardinian from some other country. Much the same as I believe "la-IT" is wrong for Latin. > The Sardinian we are covering inglobes 3 of the four > main dialects present > on the island. These are: > - logudorese > - nuorese > - campidanese > The fourth dialect is "gallurese" and it is a > mixture of Corsican and Sardinian (present in the > north-east) and so it differentiates from the > others both in lexicon and grammar (maybe it would > be better to use sc for sardinian-corsican and srd > for sardinian). Thanks for the rundown on the dialects. However it's not up to AbiWord to decide how to use ISO 639 codes. That's up to ISO. This is why I strongly believe we ought to extend into SIL codes which are much more fully specified. ISO 639 states that "sc" and "src" are *exactly* one and the same. No app should ever decide otherwise. Otherwise there is no standard. Andrew Dunbar. > Francesco > > ----- Original Message ----- > From: "Andrew Dunbar" <[EMAIL PROTECTED]> > To: "Francesco Cheratzu" <[EMAIL PROTECTED]>; > <[EMAIL PROTECTED]> > Sent: Sunday, October 20, 2002 7:11 AM > Subject: Re: Sardinian language translation > > > > --- Francesco Cheratzu <[EMAIL PROTECTED]> > wrote: > > > Hello, > > > > > > I have just recently subscribed to this list but > > > with other friends we have been working some > time > > > now with the Sardinian translation of Abiword > > > strings and spelling checker. > > > We actually got hold of the Italian and English > > > string list (it-IT.strings), made the changes, > > > compiled and tried it out. > > > > > > May this work be in some way recovered? If so, > how > > > must the file be named? (e.g. srd-SRD.strings or > has > > > an abbreviation been already assigned?) > > > > The first part is the ISO 639 language code and > *only* > > the ISO 639 language code. This is "sc". Where > there > > is a 2-letter code and a 3-letter code, we always > use > > the two-letter code. The second part must be the > ISO > > 3166 country code. Sardinia is not a country and > has > > no ISO 3166 country code. In this case we just > leave > > it out. We *must not* invent codes ourselves. > This > > will only break in the future. > > > > If this bug: > > http://bugzilla.abisource.com/show_bug.cgi?id=3227 > > is fixed some day, it may be possible to add an > > equivalent to the region field. According to > > Ethnologue there are 4 recognized dialects of > > Sardinian so we could specify the SIL codes for > these > > but we cannot use SIL codes in our current, ISO > > scheme. > > > > It's probably a good idea to note which of these > > dialects we'll be using though and to try to avoid > > mixing dialects if at all possible. > > > > Andrew Dunbar. > > > > > The spelling checker is almost complete (it is > based > > > on the dictionary which may be seen in > > > www.ditzionariu.org) and shall be released soon. > It > > > has a basis of nearly 85.000 words (+ generation > of > > > plurals, verbs, etc.). > > > > > > Cheers, > > > > > > Francesco Cheratzu > > > > > > > > > > > > > ===== > > > http://linguaphile.sourceforge.net/cgi-bin/translator.pl > http://www.abisource.com > > > > __________________________________________________ > > Do You Yahoo!? > > Everything you'll ever need on one web page > > from News and Sport to Email and Music Charts > > http://uk.my.yahoo.com > ===== http://linguaphile.sourceforge.net/cgi-bin/translator.pl http://www.abisource.com __________________________________________________ Do You Yahoo!? Everything you'll ever need on one web page from News and Sport to Email and Music Charts http://uk.my.yahoo.com
