[ when you post to the list, no need to Cc: abi@. People behind that
address also happen to read the list :-) ]

According to Bernard Lambey <[EMAIL PROTECTED]>:
> Hi,
> 
> To translators team:
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
> You use always "background" and "foreground", and their
> translations "arri�re plan" and "premier plan". But since the 
> printers (your normal partners, no?) use the words "ink" and
> "paper" who are perfectly adapted for printing job, why you 
> do not do the same thing, using the words "papier" ("paper") 
> instead of background, and "encre" ("ink"), instead of the
> the ridiculous "foreground" ??? 
> Is it necessary that you are copying the Bill Gates' men lack 
> of common sense ???

If we did that, we would have wasted time to clode the dancing
Paperclip the teach you how to pull down menus or how to select text...

SOLVED WONTFIX.

Hub

Attachment: msg03209/pgp00000.pgp
Description: PGP signature

Reply via email to