Moltes gràcies ... donaré un cop d'ull i a veure si es pot col·laborar.
O. Castell
En/na Jesús Corrius ha escrit:
4. Ajudar i col·laborar amb l'equip de traducció de l'OOo2.
Crec que està més que justificat que el Departament d'Educació,
l'XTEC i qualsevol altre organisme que depengui de la Generalitat
inverteixi esforços i recursos (sobretot humans) en la traducció
de programari lliure.
Hi estic completament d'acord. El tema de la documentació de molts
projectes lliures, per exemple, està força malament.
Si necessiteu l'OOo2 en català, a què espereu doncs en oferir un
cop de mà als que l'estan traduint? Potser ja ho esteu fent, però
això d'«esperar a què estigui disponible la versió 2.0 en
català» em fa pensar que no és així.
La traducció de l'OOo al català és l'única traducció del projecte (més o
menys completa) que es fa estrictament des del voluntariat.
Bé, la Generalitat Valenciana (sí, sí, els del govern del PP) estava
traduint l'ajuda del programa al català. Però de moment encara no hi ha
res.
Salut,
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------