> Hola Alex,
> 
> sense dubte la millor opció és la que comentes. Però una pregunta, com 
> es fa per ser col·laborador, desenvolupador, traductor de qualsevol 
> projecte com ara la traducció de l'OO?

El més fàcil és buscar a les pàgines del projecte qui és el responsable
d'aquesta traducció i llavors posar-te en contacte amb ell. En el cas de
l'OO, per exemple:

http://projects.openoffice.org/native-lang.html

> Ho dic perquè tinc experiència en el tema de Debian i no és una cosa 
> fàcil ni ràpida ... pot ser per fer la traducció de l'OO sigui més 
> senzill ... ens podeu informar sobre el tema?

La traducció de l'OpenOffice.org és, avui en dia, una de les més
complicades de tot el programari lliure. :-)

Tot i això, en el cas de l'OO, s'intenta passar les cadenes a un format
més conegut pels traductors (PO) tot i que després tinguis problemes de
tota mena per tornar-les a integrar.

Salutacions,

-- 
Jesús Corrius i Llavina, http://www.corrius.org/
Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/
Vaca.mu: http://vaca.mu

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a