FYI, this column from the Nairobi paper, Daily Nation, was seen on H-Swahili... 
DZO


Re-Membering and recreating Africa through language
Published: 1/29/2007
http://www.nationmedia.com
By: RASNA WARAH 

UNTIL I HEARD HIM speak, I always thought Kenya's most celebrated literary 
icon, Ngugi 
wa Thiong'o, was overstating the case for the revival of African languages in 
literature and 
in daily life. In a column I wrote for the EastAfrican shortly after his 
much-awaited 
homecoming in 2004 after 22 years in exile, I wondered whether the state of 
being in exile 
had contributed to Ngugi's nostalgia for his mother tongue. Could it be, I 
asked, that the 
author, feeling alone, lonely and alienated in a foreign land, hung on to the 
one thing - 
the Gikuyu language - that connected him to his peasant roots in Limuru? Would 
Ngugi be 
such a die-hard proponent of this language, which is spoken by less than 6 
million 
people, had he remained rooted in his country? Why did he not promote 
Kiswahili, a 
regional language spoken and understood by more than 100 million people, not 
just in 
East Africa but in parts of the Horn, the Great Lakes region and the Indian 
Ocean islands? 
But when I heard his three-part lecture entitled "Re-Membering Africa" at the 
University of 
Nairobi's Taifa Hall this month, I realised that I had missed the point. Ngugi 
reminded his 
audience that language was not simply a mode of communication; it was "a medium 
of our 
memories, the link between space and time, the basis of our dreams". It was, as 
Ralph 
Waldo Emerson noted, "the archives of history". When we actively discard our 
own 
languages, we commit "linguicide" - we kill off or "dis-member" our memories. 
Because 
erasure of memory is a prerequisite for successful assimilation, the burial of 
African 
languages by Africans themselves has ensured that the process of assimilation 
into 
colonial culture is complete. Hence, Africa's bourgeoisie view their own 
languages as 
"shameful", "inelegant", "incapable of expressing intellectual or scientific 
thought", or too 
crude to be exported to other lands. They write their stories in foreign 
languages, adding 
to the vast pool of literature written in English or French, rather than 
contributing to the 
growth of literature written in African languages. Ngugi's insistence on using 
his mother 
tongue as the principal medium of his writing is not simply a reaction against 
Anglicisation; it is more about resurrecting the African soul from centuries of 
slavery and 
colonialism that left it spiritually empty, economically disenfranchised and 
politically 
marginalised. 

NGUGI BELIEVES THAT WHEN YOU erase a people's language, you erase their memory. 
And 
people without memories are rudderless, unconnected to their own histories and 
culture, 
mimics who have placed their memories in a "psychic tomb" in the mistaken 
belief that if 
they master their coloniser's language, they will own it. On the other end of 
the spectrum, 
this same disconnectedness creates monstrous aberrations such as the Mungiki in 
Kenya 
or the modern-day Hindu revivalists in India, who distort and re-write not just 
their own 
histories but their own culture in order to further colonise and terrorise not 
just other 
communities, but also their own people. Ngugi believes that one of the most 
obvious ways 
that we can reclaim our histories and our memories is by passing on our 
languages to our 
children. He derides those Kenyan parents who speak to their children in 
English only, 
which, he says, has resulted in a "linguifam" - a linguistic famine - within 
African families 
and societies, which didn't exist when his generation or even my generation was 
growing 
up. We are multilingual by necessity and by choice. Like most literate Kenyans, 
we speak at 
least three languages - our mother tongues, Kiswahili and English, plus any 
other 
language we might have picked up along the way. Today, there are many Kenyan 
parents 
who will not speak to their children in their mother tongue because they don't 
want their 
children's "propah" English accents to become "contaminated" by an African or 
an Indian 
language. Yet, these are the same parents who will not flinch when a French 
person speaks 
English with a French accent or when a teenager born and brought up in Nairobi 
suddenly 
develops an American twang. Cynics might claim Ngugi is not in touch with the 
reality of a 
globalising world where English is the preferred language of trade and the 
Internet. But 
Ngugi is not promoting African languages at the exclusion of other languages. 
On the 
contrary, he believes that multilingual societies are better placed to deal 
with global 
complexities. What we are creating are monolingual children who are proficient 
in only one 
[foreign] language. Africans, says Ngugi, must master their own languages 
before they 
master foreign languages that neither reflect their histories nor their 
memories, just like 
all the continental Europeans, who first learn their own language, be it German 
or Greek, 
before learning other European languages. These Europeans know what we have yet 
to 
learn - that when we nurture our own languages, we are, in essence. nurturing 
our own 
souls. 

Nation Media Group all rights reserved 2004
For querries or info: [EMAIL PROTECTED]


**************************** Disclaimer ******************************
Copyright: In accordance with Title 17, United States Code Section
107, this material is distributed without profit for research and
educational purposes. If you wish to use copyrighted material posted
to this list for purposes that go beyond "fair use," you must obtain
permission from the copyright owner.
Content: The sender does not vouch for the veracity nor the accuracy
of the contents of this message, which are the sole responsibility of
the copyright owner. Also, the sender does not necessarily agree or
disagree with any opinions that are expressed in this message.
***********************************************************************



 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/AfricanLanguages/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/AfricanLanguages/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    mailto:[EMAIL PROTECTED] 
    mailto:[EMAIL PROTECTED]

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 

Reply via email to