The following column from the Nairobi paper, The East African
Standard, was seen on AllAfrica.com at
http://allafrica.com/stories/200702260766.html ...  DZO

Don


Kenya: Mother Tongue And Cultural Identity
The East African Standard (Nairobi)
http://www.eastandard.net/
OPINION
February 24, 2007
Posted to the web February 26, 2007

Egara Kabaji
Nairobi

The World Mother Tongue Day was marked on last week on Wednesday,
February 21. Unfortunately, there was no significant event organised
to mark the day in Kenya. The newspapers, radio and TV stations were
equally silent yet the question of the place of mother tongue is an
important pedagogical issue of our time.

The role of language in defining a nation's cultural identity is
critical in a post-colonial multilingual state. It is unfortunate that
the colonial experience has made it difficult for us to come to terms
with our past and draw strength from the mother tongues as source of
our cultural spring.

Modern education has also set us on a path of self-denial and flight
from who we are in terms of language and culture. The more
"enlightened", the more we are unlikely to identify with our languages
and culture. In my line of duty, I have encountered many people who
consider communicating in our languages as a sign of primitivity.
Others wrongly equate communicating in our mother tongues to
tribalism. Nothing is far from the truth. The obvious fact, however,
is that anybody ashamed of his language creates a void in himself.

Before the advent of colonialism, our mother tongues were the
languages through which we expressed our culture. Through these
languages, we told folk stories, sang and dreamed. In the evenings, as
darkness engulfed the environment, children would retreat to their
grandmothers' or mothers' huts to be told and to tell tales.
Literature was delivered in a language that never isolated any one of
them.

For failing to mark the World Mother Tongue Day, we may be confirming
that the colonial war against our languages was won and the situation
is irreversible.

The war was waged in various stages. Christian missionaries were the
first to arrive, followed by colonial administrators. They came to
"civilise the natives" and hence the first move was to wage a war on
our languages and culture. They launched a sustained cultural
imperialism campaign that they hoped would bring about the death of
these languages. The effects of this war are visible in our inability
to mark such an important day.

The colonial anthropologists, historians and sociologists who
attempted to study African cultures and languages were shrouded by
myths. Celebrating mother tongue day would have given us the
opportunity to demystify these myths and create a new awareness; in
Ngugi wa Thiongo's words, move the centre.

Kenya is lucky to have 61 languages. All these are fortunately living
languages. Apart from speaking a myriad of mother tongues, every
Kenyan is expected to speak Kiswahili.

Thus, to many, Kiswahili is their second language if the individual is
not a Mswahili or did learn Kiswahili as a mother tongue (first language).

Kiswahili, no doubt, occupies a prestigious position. Being a national
language, each and every Kenyan is expected to speak it. Nevertheless,
it took the Kenyan government from 1963 to 1986 to realise that
Kiswahili should be a compulsory language at both primary and
secondary schools.

The introduction of 8-4-4 education system was a blessing for
Kiswahili by marking it a compulsory subject in primary and secondary
schools. Kiswahili is also the mother tongue to many urban Kenyans.

It is also inevitably the language of instruction in nursery and lower
primary in towns and cities of Kenya. The prestigious position of
Kiswahili is, indeed, assured. Apart from being a lingua franca in
Eastern Africa, it is now the seventh most spoken language in the world.

Apart from the major mother tongues, others are confined to the periphery.

Very little print and electronic publishing is done in these
languages. This is partly because of the colonial legacy. When the
British colonialists introduced English in Kenya, they suppressed the
use of other languages. No wonder English is curiously also a language
of prestige. To speak and read English bestows the individual with
some degree of prestige and "Englishness" which implies being
"educated". It is the language of social mobility and economic
interaction.

Mother tongues (other languages other than Kiswahili) are sometimes
referred to as languages of the catchment areas in Education.

The fact that mother tongues are never taught after primary three,
renders them vulnerable to extinction.

A report tabled recently at an international conference in Kenya
warned that thousands of indigenous languages might disappear in this
century. In many of the indigenous Kenyan languages other than
Kiswahili, very little research has been done.

These languages have very little written in them. At best, one can
only find a poorly translated Bible with numerous grammatical,
structural and orthographic problems.

It is clear that traditional knowledge found in these languages which
include secrets of medicine and how to manage land in environmentally
sustainable ways have never been known to the world.

The process of globalisation is promoting the use of English, French,
Portuguese, Spanish and other European languages at the expense of our
languages.

We are more comfortable writing and speaking in these languages than
our mother tongues partly because they are languages of our
intellectual upbringing. The restoration of right place of mother
tongues can only be realised through government policy formulation
that will see to it that commercial publishers venturing in publishing
and popularising reading in our mother tongues are given incentives to
do so.

Progressive policies will inspire attitude change towards our
languages and "brainwash" our people to feel proud speaking their
languages.

The bottom line is that if the government does not intervene, some
Kenyan mother tongues are bound to die at a great cost.

Copyright © 2007 The East African Standard. All rights reserved.
P.O.Box 30080, Nairobi, Kenya
254-2-540280/1/2/3/4/5/6/7/8/9, 254-2-540370/8/9
[EMAIL PROTECTED]


**************************** Disclaimer ******************************
Copyright: In accordance with Title 17, United States Code Section
107, this material is distributed without profit for research and
educational purposes. If you wish to use copyrighted material posted
to this list for purposes that go beyond "fair use," you must obtain
permission from the copyright owner.
Content: The sender does not vouch for the veracity nor the accuracy
of the contents of this message, which are the sole responsibility of
the copyright owner. Also, the sender does not necessarily agree or
disagree with any opinions that are expressed in this message.
**********************************************************************




 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/AfricanLanguages/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/AfricanLanguages/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    mailto:[EMAIL PROTECTED] 
    mailto:[EMAIL PROTECTED]

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 

Reply via email to