Llista ARA I SEMPRE - AIS _________________________ www.lobbyperlaindependencia.org
FOTOGRAFIES: 1.- Pablo Rodr�guez (Pau) i Txemi Morales, els dos forasters responsables de la manipulaci� barroera, espanyolista i forastera, de la pel�l�cula �Braveheart� (1995) interpretada per Mel Gibson (Foto: DM 04.03.2005)
2.- Fotografia d'Ossifar (5 de setembre de 1995). El qui posa cara d'idiota del mig �s el metge foraster de son Dureta i col�laborador de Diario de Mallorca, Luis Arboledas. El qui fa cara de beneit� de l'esquerra �s L�zaro M�ndez i el de la dreta, Biel Mesquida. Com veis,entre la primera i la segona fotografia han pasat 10 anys per� ens trobam amb les mateixes carusses i els mateixos gestos.
3.- Il�lustraci� de la p�gina Ossifar Nius signada pel pseud�nim S.Llopis Gonella i realitzada per PAU (Pablo Rodr�guez), DM 14 de maig de 1995.
4.- Suplement dominical de Diario de Mallorca, 11 d'octubre de 1998. P�gina realitzada per Luis Arboledas en la qual comentava les novetats d'Internet. La difer�ncia de tractament atorgat a la llengua catalana i a la llengua espanyola parla per si mateixa.
La pel�l�cula de Mel Gibson, "Braveheart" (1995), �s una versi� cinematogr�fica sobre la vida de l'independentista escoc�s, William Wallace, que va morir esbudellat el 1305 a mans dels imperialistes anglesos. Ara per Mallorca circula una versi� "gonella" manipulada d'una manera barroera en la qual han doblat la veu dels colonitzadors anglesos d'Eduard I i els fan xerrar en "catal�" i als escocesos els han doblat en "mallorcano, una mezcla entre mallorqu�n y castellano" que recorda els discos putrefactes d'Ossifar i els numerets racistes plens de prejudicis antimallorquins d'Agust�n El Casta.
En qu� consisteix exactament el �mallorcano�? Doncs l'any 1992, Gabriel Mesquida, el fundador d'Ossifar, sense voler, el va definir d'una manera bastant precisa en una entrevista a UH: �Ossifar interpreta una m�sica, y un tipo de letras, simplemente porque le hace gracia. Utilizamos el mallorcano de toda la vida. Soy mallorqu�n de generaciones antiguas y recuerdo que mi abuelo, hablando el castellano, era una hecatombe ling��stica. �Ahora te tengo que decar�, le dec�a a una vecina con toda su buena voluntat�. El �mallorcano� doncs �s aix�: �s l'insult, la befa, la ridiculitzaci�, l'escarni, la degradaci� de l'ind�gena de la Mallorca pretrur�stica que �s presentat com un salvatge no prou civilitzat ja que no domina suficientment la llengua del colonitzador espanyol. L'objecte preferit dels racistes forasters sobre el qual es descarrega tot l'odi i el menyspreu amb el �mallorcano� s�n les persones majors, b�sicament dels pobles, el �pag�s� per excel.l�ncia, ja que �s a la Part Forana on els abor�gens mallorquins han plantat m�s resist�ncia al proc�s d'assimilaci� espanyolista.
En una entrevista de l'any 1990, el foraster L�zaro M�ndez va amollar: �Nosotros no hemos descubierto nada. Siempre han existido mallorquines que para entenderse con la gente de la pen�nsula han tenido que recurrir al 'mallorcano'. A continuaci�, M�ndez, en un to paternalista i perdonavides insultant, deia: �Algunos ancianos, con los que me encanta hablar � y m�s si son de pueblo -cuentan lo mal que lo pasaron cuando les destinaron ala pen�nsula para cumplir el servicio militar�. I �s clar que s�, al foraster M�ndez li feia molta gr�cia sentir contar les tortures, els c�stigs i les repres�lies amb que els catalanoparlants eren maltractats si parlaven la seva llengua nadiua dins l'ex�rcit espanyol d'ocupaci�. L'any 1764, el comandant general de Mallorca, el foraster Francisco de Paula Bucareli i Urfua, va dictar unes normes adre�ades a la tropa que en l'apartat n�m. VII establia: �Ser� asi mismo de la obligaci�n del Oficial, Sargento y Cabo el imponer al Soldado en el Idioma Castellano (al que no le sepa) hablandoles siempre en �l, hasta que se consiga este importante asunto, pues en ning�n caso, ni acontecimiento se ha de ense�ar el Exercicio, ni dar nombre � las prendas, y menages de un Soldado, que no sea en la referida lengua Castellana, y se prohibe por punto general el mandarles, ni pedirles nada en Mallorqu�n, hasta tanto que se impongan en todas las obligaciones de Soldado�.
Ossifar, b�sicament foren tres persones: dos forasters racistes i plens de mala bava, L�zaro M�ndez i un metge de Son Dureta anomenat Luis Arboledas, i per altra banda, un mallorquinet boig i ple d'autoodi que es dedicava a arrossegar pel fang la mem�ria i la llengua dels seus avantpassats, Gabriel Mesquida. Aquest darrer, Mesquida, va morir fa uns anys en un accident a la carretera de Valldemossa; de L�zaro M�ndez poca cosa se sap i b�, de l'altre, Luis Arboledas, cal dir que cada diumenge els seus amiguets forasters de Prensa Ib�rica propietaris de Diario de Mallorca li deixen d'una manera molt generosa una p�gina sencera perqu� continu� vomitant tot el seu odi i el seu menyspreu contra els mallorquins i la nostra llengua i cultura mil�len�ria.
Ha de quedar clar, doncs, que la versi� gonella i en �mallorcano� de �Braveheart� �s un rebroll que ha ressorgit directament de la soca podrida d'Ossifar. No debades un dels seus dos elements, Pau (sic) Rodr�guez �s l'il�lustrador des de fa molts d'anys de la p�gina infecta d'Arboledas al suplement dominical de Diario de Mallorca. A primer cop d'ull, tant Ossifar com ara els seus hereus, Pablo Rodr�guez & Txemi Morales volen presentar totes les hist�ries que s'inventen, �s igual que es diguin �Braveheart�, �En Gari Cooper t� morenes� o �Indiana Jones, en busca de sa porcella rostida�, com un simple divertiment inofensiu i que no pret�n altra cosa que passar una estoneta divertida. Per poc, per�, que una persona es dediqui a gratar una mica el que hi ha darrere aquesta fa�ana pretesament in�cua, descobrir� l'explotaci� miserable de tots els prejudicis ling��stics i culturals que durant segles ha vingut sembrant el colonialisme espanyol. L'any 1916, un periodista espanyol a qui cal considerar com una representaci� significativa de l'esc�ria de la humanitat, Julio Camba, va escriure al diari madrileny ABC: �A todos los espa�oles suele indignarnos mucho que los catalanes hablen catal�n. Hay algo, sin embargo, que nos indigna m�s todav�a, y es que hablen el castellano. Pasamos el acento gallego, pasamos la sintaxis vascongada, lo pasamos todo, pero este dejo especial de los catalanes lo tomamos casi como una ofensa. No concebimos que pueda decirse nada espiritual con acento catal�n, nada amable ni nada galante�. B� doncs, aix� �s el �mallorcano�.
Dit aix�, el tema no s'atura aqu�, ni de molt! Qu� s'amaga realment darrere Ossifar o ara darrere la versi� en �mallorcano� de �Braveheart�? Doncs mirau per on el metge foraster Luis Arboledas, a part de fer la p�gina gonella a les p�gines de DM, a finals dels anys noranta tamb� feia al suplement dominical del mateix diari una secci� dedicada a comentar les novetats d'Internet. Per concretar direm que dia 11 d'octubre de 1998, va presentar l'adaptador del navegador Nestcape realitzat per Softcatal� amb les paraules seg�ents: �Si usted es un purista del uso de la lengua de Pujol, ya puede a�adir a arsenal de aplicaciones inform�ticas el programa Almogaver Communicator, que no es otra cosa que el Nestcape Navigator, versi�n 4.04 en lengua catalana�. �s a dir, segons el foraster Arboledas, la llengua catalana de Ramon Llull, Anselm Turmeda, Joanot Martorell, Ausi�s March, Bartomeu Rossell�-P�rcel, Salvador Dal�, Joan Brossa no existeix perqu� o �s el �mallorcano� o �s �la lengua de Pujol�. Segons aquest desgraciat, xerrar mallorqu� fa pag�s, coll� i de poble per una banda; per l'altra si una persona adapta al catal� els programes inform�tics m�s moderns, aleshores �es usted un purista de la lengua de Pujol�. El m�s indignant de tot, per�, �s que aquests espanyolarros hip�crites com Arboledas utilitzen un doble sed�s segons els interessa a l'hora de mesurar les diferents lleng�es. Pel que fa al catal�, se passen tot lo dia parlant de les �modalitats� i el destrossen a base de faltes gramaticals, quan en canvi han d'emprar el castell� muden de cantet i radicalment i se n'obliden . �Baja el espa�ol en internet. Esperemos que el l�o de tarifas no haga que la presencia del espa�ol en Internet no descienda todav�a m�s�, afirmava Arboledas elmateix dia 11 d'octubre de 1998, en la not�cia seg�ent escrita en un impecable castell� estandard net de col.loquialismes, faltes d'ortografia, barbarismes i vulgarismes. M�s exemples encara que demostren el tarann� feixista de Luis Arboledas: dia 20 de desembre de 1998 va tractar Dami� Pons del PSM de �xen�fob� i sota una foto de Jordi Pujol i de Toni Mir de l'OCB va escriure: �El presidente de la pen�nsula, Jordi Pujol, present� junto al presidente de su sucursal en Balears (�Les illes�), la camisola con los colores de la futura selecci�n catalana. El presidente del concesionario balear se mostr� muy esperanzado con el �xito del nuevo producto nacional�. L'Obra Cultural Balear ha estat i �s una de les fixacions patol�giques del foraster Luis Arboledas que signava amb el pseud�nim Llopis Gonella. Dia 23 d'abril de 1995, amb motiu de La cadena humana, va escriure: �L'Obra Cultural Balear pret�n reunir 4.000 persones en defensa de sa llengua que xerren a Barcelona, �s a dir, es catal�.�
Per� b�, est�vem parlant de la versi� manipulada i gonella que han realitzat de la pel�l�cula �Braveheart� (1995) dos deixebles directes de Luis Arboledas que han mamat el seu ver� i la seva llet pudenta i estantissa de l'anticatalanisme. En realitat la hist�ria de �Braveheart� �s molt diferent de com la pinten els espanyolistes Pablo Rodr�guez & Chemi Morales: a la pel�l�cula els colonitzadors anglesos s�n equivalents als espanyols de Mallorca, dits popularment forasters, i els escocesos som els mallorquins/catalans. El rei angl�s criminal Eduard I seria l'equivalent al rei espanyol, igualment criminal, Carles I. I el que �s m�s important, la figura hist�rica mallorquina equivalent al patriota escoc�s que va morir assassinat d'una manera brutal pels anglesos, William Wallace (1270 � 1305) seria el nostre heroi de les Germanies, el felanitxer Joanot Colom, que va morir igualment decapitat i esquarterat el 3 de juny de 1523 a mans de la coalici� formada per la noblesa ind�gena espanyolista (despr�s anomenats botifarres) i l'ex�rcit d'ocupaci� espanyol de Carles I. Esc�cia avui lluita per la seva independ�ncia, com ho va fer Irlanda, contra l'imperialisme angl�s de la mateixa manera que els Pa�sos Catalans lluitam per rompre el jou del colonialisme espanyol.
Ja per acabar, ens consta que alguns patriotes mallorquins, desconeixedors de la nostra hist�ria, de bona fe s'han empassolat l'ham i l'esca sencera d'aquest �Braveheart� fals i bord que s'han inventat els forasters Pablo Rodr�guez & Chemi Morales. A continuaci� reprodu�m la merdada que ahir va publicar EL (In)MUNDO perqu� estam segurs que pot ajudar a obrir els ulls a molt�ssims de mallorquins. Al cap i a la fi estam conven�uts que a aquest �Braveheart� fals i adulterat li espera el mateix final que Ossifar: el frac�s m�s total i absolut.
Si voleu enviar la vostra opini� a Pablo Rodr�guez (PAU) & Txemi Morales, ac� teniu el seu email:[EMAIL PROTECTED]
EL MUNDO Viernes, 4 de marzo de 2005 Actualizado a las 00:31
La historia de un 'Braveheart' pay�s
Los creadores de la versi�n aut�ctona de la pel�cula de Mel Gibson inician el 'Vaigfort tour 2005'
MARCOS TOR�O
PALMA.- Cristo amb p�l, taronges navel!, exclamar�a probablemente en versi�n australiana el propio Mel Gibson si viera lo que Pau Rodr�guez y Chemi Morales han hecho con su Braveheart: cortarla y doblarla con sus propias voces para hacer una versi�n aut�ctona que tiene a media Isla muerta de risa y a la otra media deseando saber de qu� se r�e la primera mitad.
De entrada, a William Wallace le han cambiado el nombre y, sin perder el rostro de Gibson, ahora se llama Guillem Vaigfort. Y del apellido familiar ha salido el t�tulo de su cinta o viceversa: Vaig Fort, que en forastero ellos traducen como 'voy fuerte' y para el resto es, m�s o menos, tener ganas de sexo.
Con ese punto de partida, la historia del h�roe independentista escoc�s ha variado ligeramente. Los ingleses -aqu� hablan en catal�n- atacan en una sangrienta batalla a los escoceses -que hablan en mallorqu�n- y les roban a sus mujeres porque las suyas propias est�n todas en Magalluf. Los escoceses no pueden hacer nada hasta que entra en escena Guillem Vaigfort ayudado por cientos de luchadores que se expresan en 'castellorqu�n' o 'mallorcano', una mezcla entre mallorqu�n y castellano.
Pasi�n en la Part Forana
Au id�. Internet y una pasi�n loca en la Part Forana y, luego, en Palma han desembocado en el 'Vaigfort tour 2005', una gira de presentaci�n del DVD C�mo se hiso Vaigfort que les lleva hoy, a partir de las 23 horas, al Pub Eix de Porto Colom. All� aparecer�n disfrazados -tal y como se presentaron ayer ante los periodistas-, doblar�n en vivo algunas escenas de su cinta y sortear�n productos del merxandaisin ofisial: camisetas, chapas, llaveros, espadas y platos de P�rtol con la inscripci�n�n bones aquestes sopes, presente en la pel�cula. El dinero est� destinado, dice Chemi, a �comprar un micr�fono de m�s de 1.500 pesetas�.
�Si la viera Mel Gibson nos pedir�a camisetas�, asegura, incapaz de dejar de re�r mientras Pau cuenta el origen de la aventura: la improvisaci�n y ganas de divertirse en su tiempo libre. El primer cuarto de hora -el DVD dura 42 minutos- lo doblaron en una tarde, aunque no lo terminaron hasta dos a�os despu�s. Ahora lo presentan con algunos arreglos diferentes de la versi�n que circula por la red, descarga tras descarga. Tiene m�s m�sica, mejor sonido y subt�tulos �para poder ver la ortograf�a correcta y para que la gente no se pierda la siguiente escena mientras se parte de risa�, dice Pau.
A este dibujante de c�mics (Pau) y a este animador gr�fico (Chemi) el fen�meno les pilla por sorpresa y no saben qui�n fue el primero en colgarlo en internet aunque �la pe�a de Sa Pobla� -a la que dan las gracias- se ha encargado de difundirlo y hacerlo famoso. En Llub�, Manacor y otros municipios lo proyectan en bares cada fin de semana. El fen�meno, adem�s,S ha cruzado el charco y muchas copias -imposible saber las que circulan- han llegado a Menorca y Barcelona. Y si alguien quiere ver la pel�cula, un mensaje: �Que nadie lo compre en el top manta� porque es �totalmente gratis� y se consigue de �estraperlo�. No se comercializa. O descarga en internet o copia directa. Esas son las opciones.
Lo pr�ximo es quitarle testosterona a Conan el B�rbaro para convertirlo en el Mariconan de Can Barbar�. John Rambo tambi�n podr�a ser Joan Ramis, incluso Rocky aparece en la lista de las mallorquinizaciones. Adem�s, colaborar�n en un programa de IB3 radio. De momento, parece que le queda mucha vida a un Braveheart que a veces cambia su m�sica celta por la de Heidi, El hombre y la tierra, Benny Hill, Curro Jim�nez o el ball de bot. Cristo amb p�l!
_______________________________________________ Agenda i plana web: http://www.araisempre.org Per a enviar correus a la llista: [email protected] Per a subscriure's, donar-se d'alta o baixa: http://araisempre.org/mailman/listinfo/ais_araisempre.org
