El cineasta Vicente Aranda està rodant una pel.lícula, inspirada en el
nostre clàssic de novel.les de cavalleries, Tirant lo Blanc, que vol
estrenar el mes l'octubre.
Fins aquí, bé..., tret d'un detall que ho capgira tot: la pel.lícula serà
rodada en anglès, doblada al castellà i estrenada amb el nom de *"Tirante el
Blanco"*...
Durant la roda de premsa, ni mitja paraula sobre la identitat de la
novel.la. En cap moment, el cineasta no diu que el clàssic de cavalleries de
la literatura universal és abans de res una de les novel.les medievals més
importants de la literatura catalana.
Tampoc no fa cap referència a la  identitat valenciana i catalanoparlant de
l'autor de l'obra Joanot  Martorell, ni es menciona el context lingüístic i
cultural del Regne de  València en què aquestanovel.la va ser escrita,
indispensable per entendre  la seva singularitat.

I tu?
També t'empassaràs submisament que aquesta pel.lícula es passi a la nostra
terra majoritàriament en castellà?
Et convidem que ara mateix et queixis personalment al  promotor del film a
través de la seva adreça electrònica:
[EMAIL PROTECTED]
o bé a través de la productora del film a:
[EMAIL PROTECTED]


*Aquí teniu un model de carta:
Senyors/Senyores,
M'he assabentat que s'està rodant l'adaptació de la novel.la Tirant lo
Blanc, de Joanot Martorell, cosa que crec absolutament encomiable ja que és
una gran obra de la literatura catalana, equiparable a poques de la seva
època i el precedent literari dels
famosos "Llibres de Cavalleries", dels  quals la mostra significativa és el
famós "Amadís de  Gaula".
El què em sorprèn és que s'estigui rodant en anglès i el que m'indigna és
que se'n tradueixi el nom del protagonista al nom de "Tirante el  Blanco" i
que sols es contempli doblar-la al castellà.
Això, no cal tenir  massa cultura per saber-ho, desvirtua totalment l'obra
de Joanot Martorell  ja que l'escrigué en un context determinat i en una
determinada llengua encara ben viva.
Us demano que tingueu una justa consideració de l'obra i de la llengua en la
què va ser escrita i que els espectadors puguem gaudir la pel.lícula en
català, la llengua en la que la novel.la de la qual en sortirà el guió va
ser escrita, com us he dit i ja sabeu. Crec també fonamental respectar el
títol original de la novel·la i que el  guió respecti fidelment la trama
literària de l'obra.
No cal dir que si atenguéssiu aquestes peticions, absolutament lògiques,
faríeu un magnífic servei a l'àrea lingüística catalana que ens ajudaria a
fer una bona campanya per promocionar Tirant lo Blanc.
Agraeixo la vostra disponibilitat i espero i confio en la vostra
sensibilitat i cultura per a donar una resposta favorable a la meva petició.

Signat,


http://www.araisempre.org
http://araisempre.org/mailman/listinfo/ais_araisempre.org

Responder a