Voldria saber si hi ha cap progrés en el canvi de servidor web d'Apertium
(on s'hostatja http://www.apertium.org/ ). Com sabeu la cosa ja s'allarga
ben bé un parell d'anys i fa, per exemple, que el traductors automàtics
entre esperanto i anglès no hi funcionen correctament (des de fa un any i
mig o més) i no es mostrin els traductors automàtics apareguts darrerament,
com el francès-esperanto, l'aragonès-castellà, l'afrikaans-neerlandès,
l'èuscar-anglès i potser me'n descuido.

La pregunta ve motivada per la notícia d'avui de El País (
http://tecnologia.elpais.com/tecnologia/2012/03/13/actualidad/1331631685_079820.html)
sobre
http://itranslate4.eu/ . M'he fixat que entre les 46 llengües que ofereix
no hi ha ni l'asturià ni l'aragonès, tot i que utilitza altres traductors
d'Apertium. La qüestió és: no han afegit les llengües per 1) discriminació,
2) falta d'interès comercial o 3) desconeixement perquè els parells no són
(prou) visibles en el web.

Cordialment,
Hèctor
------------------------------------------------------------------------------
Virtualization & Cloud Management Using Capacity Planning
Cloud computing makes use of virtualization - but cloud computing 
also focuses on allowing computing to be delivered as a service.
http://www.accelacomm.com/jaw/sfnl/114/51521223/
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to