Hi,
I'm trying to create the pair es-de from scratch, as you already know. For
that purpose, I copied the es-ca directory and started to change names. I
reused the Spanish dictionary and now I have the files
apertium-es-de.es.dix and apertium-es-de.es.acx for my new pair. I want to
add also the German dictionary from the incubator so that I can have
apertium-es-de.de.dix, but then I should also have the
apertium-es-de.de.acx, shouldn't I? There is not such a similar file in the
incubator, could anyone help me to create this?
Concerning the bilingual dictionary, some months ago I created the file
apertium-es-de.es-de.dix just by copying the bilingual dictionary of the
directory en-de from the incubator and changing manually English words by
Spanish ones. I didn't do it with the whole dictionary, of course, I just
have some of them. Do you think this is a good start?Or should I do this
differently?
I was also thinking of having an empty file of rules for the beginning,
just to start translating, first of all, between words of the dictionaries.
How could I do that?
I would like to have feedback from somebody, just to know if I'm proceeding
in the right way and how I can go further.
Many thanks in advance.
--
Isabel Imbernón
------------------------------------------------------------------------------
Everyone hates slow websites. So do we.
Make your web apps faster with AppDynamics
Download AppDynamics Lite for free today:
http://p.sf.net/sfu/appdyn_sfd2d_oct
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff