> X-Mailer: Apple Mail (2.1498) > Date: Thu, 25 Oct 2012 10:50:34 +0200 > From: Yannis Haralambous <[email protected]> > To: "[email protected]" > <[email protected]> > Reply-To: [email protected] > Subject: [Apertium-stuff] Language pair Italian-French > > dear Apertium people, > > my grad student Ilaria and myself would like to build the Italian -> > French direction, in the frame of her thesis (in which she will use > Apertium as a tool for learning translation). > > I saw on the wiki that there is already some other team is working on > Italian <-> French but that the work is at "nursery stage". Could you > please give me their addresses so that we can contact them? (to avoid > reinventing the wheel) > > Please let us know how to contact people working on French and > Italian, and where we can find more resources. > > Thanks in advance > > Yannis > --
Bonjour, Un responsable du comité directeur du projet répondra certainement, mais je n'ai pas constaté de développement sur cette paire durant ces derniers mois. Aucun mainteneur s'est enregistré sur le wiki : http://wiki.apertium.org/wiki/Language_and_pair_maintainer D'autres part, l'intervention faite sur la paire le 10 octobre dernier (mise à jour du Makefile.am) est une modification commune qui a été réalisée simultanément sur de nombreuses paires. Aucun des fichiers spécifique à cette paire de langue n'a par contre été retouché durant les 19 derniers mois. Donc, je pense qu'il n'y a aucune contre-indication à vous mettre à travailler directement sur cette paire. Il vous faudra juste un compte sur sourceforge avec accès en écriture au projet apertium pour envoyer vos modifications. En examinant la taille des dictionnaires : http://wiki.apertium.org/wiki/List_of_dictionaries je voie que la paire comporte déja un dictionnaire français semblable à ceux des paires validées, mais que le dictionnaire italien est minimal. Mais vous trouverez d'autres dictionnaires morphologiques italien (de taille conséquente) dans d'autres paires. Un premier travail sera de fabriquer le dictionnaire bilingue qui, pour l'instant, est également à l'état d'ébauche dans cette paire. Bienvenue et bon développement. -------------------------------- Bernard Chardonneau (France) Phone : [33] 1 64 90 87 04 (from Sept to June except holidays) GSM phone : [33] 6 49 95 13 95 (french scholl holidays, C zone) Multilingual websites for my free softwares : http://libremail.free.fr and http://libremail.tuxfamily.org http://cyloop.tuxfamily.org (mainly translated with Apertium) My general website (in french only) http://bech.free.fr ------------------------------------------------------------------------------ Everyone hates slow websites. So do we. Make your web apps faster with AppDynamics Download AppDynamics Lite for free today: http://p.sf.net/sfu/appdyn_sfd2d_oct _______________________________________________ Apertium-stuff mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
