El dl 17 de 12 de 2012 a les 19:30 +0100, en/na Tino Didriksen va escriure: > To me, those examples have nothing to do with domain or style. They > can be solved in better general ways with a mix of CG, semantics, and > lexical selection. And I know this, 'cause it's what our non-Apertium > closed-source translation engine uses. > > For example, the English text > "The key to the piano will let you unlock it and hit the keys of > the piano which are in harmonic key." > translates into Danish as > "Nøglen til klaveret vil lade dig låse det op og trykke på > tasterne af klaveret som er i harmonisk toneart." > > In this example, the differences are resolved during lexical > selection. > > We have a total of 2 domains, for cases where the same word in the > same context truly means something entirely different. Introducing > many tiny domains is counterproductive when you could instead solve it > in a general way that will benefit all domains. > > Don't lock away good translations in domains when it's clearly not > needed.
+1 Fran ------------------------------------------------------------------------------ LogMeIn Rescue: Anywhere, Anytime Remote support for IT. Free Trial Remotely access PCs and mobile devices and provide instant support Improve your efficiency, and focus on delivering more value-add services Discover what IT Professionals Know. Rescue delivers http://p.sf.net/sfu/logmein_12329d2d _______________________________________________ Apertium-stuff mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
