Per Tunedal <[email protected]>
writes:

> On Wed, Dec 19, 2012, at 13:10, Francis Tyers wrote:
>> El dc 19 de 12 de 2012 a les 13:02 +0100, en/na Per Tunedal va escriure:
>> > Hi,
>> > I'm a bit confused. See below.
>> > Yours,
>> > Per Tunedal
>> > 
>> > On Wed, Dec 19, 2012, at 11:22, Francis Tyers wrote:
>> > > El dc 19 de 12 de 2012 a les 10:09 +0100, en/na Tino Didriksen va
>> > > escriure:
>> > > > On Wed, Dec 19, 2012 at 12:12 AM,
>> > > > <[email protected]> wrote:
>> > > >         > GramTrans
>> > > >         http://visl.sdu.dk/~eckhard/pdf/MTsummit07_final.pdf
>> > > 
>> > --snip--
>> > > 
>> > > >         Myself not being familiar with the code of Apertium at all, is
>> > > >         this so?
>> > > >         And could a module with use of concept reletions be easily
>> > > >         included in the stack
>> > > >         of translation modules?
>> > > > 
>> > > > Someone more familiar with Apertium will have to answer that bit...
>> > > 
>> > > I explained how you could do this in a previous email. You would need to
>> > > write a module to go between the lexical-transfer output and the
>> > > structural transfer input.
>> > 
>> > In that stage the lexical selection is already done, isn't it? 
>> 
>> In what stage ? In the lexical transfer stage ? no. In the structural
>> transfer stage yes. This is because, like I say above "write a module to
>> _go between_" this means "in the middle of". See my schematic below.
>> 
>> > I supposed meaning (relations) was supposed to facilitate lexical
>> > selection.
>> 
>> If you can make it facilitate lexical selection good luck!!! 
>> 
>> > What's the use of it later in the translations chain?
>> 
>> -------------------     ---------------------     ----------------------
>> | lexical transf. | ==> | lexical selection | ==> | structural transf. |
>> |_________________|     |___________________|     |____________________|
>> 
>> The lexical selection is done in the aptly-named "lexical selection"
>> stage, which sits between lexical transfer (which outputs all the
>> possible translations of each word) and structural transfer (which
>> performs structural changes, and only works on pairs of single source
>> language/target language words).
>> 
>> Fran
>
> Hmm I don't get it. I'm comparing with the wiki page "Apertium for
> dummies" in an adjacent window:
> Tagger - Lexical Selection - Lexical transfer (look up disambiguated
> source-language baseword ...) - Structural transfer. Is transfer done
> before lexical selection in stead?
>
> If so, is the lexical selection done in the target language rather than
> in the source language? Thus, the "meaning" in the source language
> cannot be used at all?

An example might help.

Here's some possible output of lexical transfer, snatched from
http://wiki.apertium.org/wiki/Constraint-based_lexical_selection_module
:

    ^El<det><def><f><sg>/The<det><def><f><sg>$ 
    ^estació<n><f><sg>/season<n><sg>/station<n><sg>$
    ^més<preadv>/more<preadv>$ 
    ^plujós<adj><f><sg>/rainy<adj><sint><f><sg>$ 
    …

This is the input to lexical selection. It contains both source and
target analyses. 

The first, third and fourth words have only one target analysis, the
second word has two possible target analyses (season vs station). The
goal of a lexical selection module is to pick the right target analysis
(or, remove the wrong ones target analyses) for each ambiguous unit. So
if 'season' was picked and 'station' removed, the output of lexical
selection would be:

    ^El<det><def><f><sg>/The<det><def><f><sg>$ 
    ^estació<n><f><sg>/season<n><sg>$
    ^més<preadv>/more<preadv>$ 
    ^plujós<adj><f><sg>/rainy<adj><sint><f><sg>$
    …

This in turn goes into structural transfer.

Keld's hypothetical alternative lexical selection module have to have
the same input and output as shown above. It should be perfectly
possible to use "meaning" (whatever that means) within that module; as a
part of a Unix pipeline its internals should be independent from the
rest of the pipeline.

-- 
Kevin Brubeck Unhammer

Sent from my emacs


------------------------------------------------------------------------------
LogMeIn Rescue: Anywhere, Anytime Remote support for IT. Free Trial
Remotely access PCs and mobile devices and provide instant support
Improve your efficiency, and focus on delivering more value-add services
Discover what IT Professionals Know. Rescue delivers
http://p.sf.net/sfu/logmein_12329d2d
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to