*EAMT 2014 Call for papers*

The European Association for Machine Translation (EAMT) <http://www.eamt.org> invites everyone interested in machine translation and translation-related tools and resources to participate in this conference -- developers, researchers, users (including professional translators and translation/localisation managers): anyone who has a stake in the vision of an information world in which language issues become less visible to the information consumer. We especially invite researchers to describe the state of the art and demonstrate their cutting-edge results and avid MT users to share their experiences.

We expect to receive manuscripts in these three categories:

*(R) Research papers*

Long-paper submissions (8 pages) are invited for reports of significant research results in any aspect of machine translation and related areas. Such reports should include a substantial evaluation component. Contributions are welcome on all topics in the area of Machine Translation or translation-related technologies, including:

 * Speech translation: speech to text, speech to speech;
 * Translation aids (translation memory, terminology databases, etc.);
 * Translation environments (workflow, support tools, conversion tools
   for lexica, etc.);
 * Practical MT systems (MT for professionals, MT for multilingual
   eCommerce, MT for localization, etc.);
 * MT in multilingual public service (eGovernment etc.);
 * MT for the web;
 * MT embedded in other services;
 * MT evaluation techniques and evaluation results;
 * Dictionaries and lexica for MT;
 * Text and speech corpora for MT;
 * Standards in text and lexicon encoding for MT;
 * Human factors in MT and user interfaces;
 * Related multilingual technologies (natural language generation,
   information retrieval, text categorization, text summarization,
   information extraction, etc.).

Papers should describe original work. They should emphasize completed work rather than intended work, and should indicate clearly the state of completion of the reported results. Where appropriate, concrete evaluation results should be included.

*(U) User studies*

Short-paper submissions (2-4 pages) are invited for reports on users' experiences with MT, be it in small or medium size business (SMB), enterprise, government, or NGOs. Contributions are welcome on:

 * Integrating MT and computer-assisted translation into a translation
   production workflow (e.g. transforming terminology glossaries into
   MT resources, optimizing TM/MT thresholds, mixing online and offline
   tools, using interactive MT, dealing with MT confidence scores);
 * Use of MT to improve translation or localization workflows (e.g.
   reducing turnaround times, improving translation consistency,
   increasing the scope of globalization projects);
 * Managing change when implementing and using MT (e.g. switching
   between multiple MT systems, limiting degradations when updating or
   upgrading an MT system);
 * Implementing open-source MT in the SMB or enterprise (e.g.
   strategies to get support, reports on taking pilot results into full
   deployment, examples of advance customisation sought and obtained
   thanks to the open-source paradigm);
 * Evaluation of MT in a real-world setting (e.g. error detection
   strategies employed, metrics used, productivity or translation
   quality gains achieved);
 * Post-editing strategies and tools (e.g. limitations of traditional
   translation quality assurance tools, challenges associated with
   post-editing guidelines);
 * Legal issues associated with MT, especially MT in the cloud (e.g.
   copyright, privacy);
 * Use of MT in social networking or real-time communication (e.g.
   enterprise support chat);
 * Use of MT to process multilingual content for assimilation purposes
   (e.g. cross-lingual information retrieval, MT for e-discovery, MT
   for spam detection);
 * Use of standards for MT.

Papers should highlight problems and solutions and not merely describe MT integration process or project settings. Where solutions do not seem to exist, suggestions for MT researchers and developers should be clearly emphasized. For user papers produced by academics, we require co-authorship with the actual users.

*(P) Project/Product description*

Abstract submissions (1 page) are invited to report new, interesting:

 * Tools for machine translation, computer aided translation, and the
   like (including commercial products and open source software). The
   authors should be ready to present the tools in the form of demos or
   posters during the conference.
 * Research projects related to machine translation. The authors should
   be ready to present the projects in the form of posters during the
   conference. This follows on from the successful 'project villages'
   held at the last two EAMT conferences.

Important dates

Action  Deadline
Paper submission        *March 14, 2014*
Notification to authors         *April 18, 2014*
Camera-ready deadline   *May 9, 2014*
Conference      *June 16-18, 2014*


Conference website

http://eamt2014.ffzg.hr/.

--
 Mikel L. Forcada (http://www.dlsi.ua.es/~mlf/)
Departament de Llenguatges i Sistemes InformĂ tics
Universitat d'Alacant
E-03071 Alacant, Spain
Phone: +34 96 590 9776
Fax: +34 96 590 9326

------------------------------------------------------------------------------
Sponsored by Intel(R) XDK 
Develop, test and display web and hybrid apps with a single code base.
Download it for free now!
http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=111408631&iu=/4140/ostg.clktrk
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to