El dl 17 de 02 de 2014 a les 18:53 +0000, en/na Ingibjorg Elsa Bjornsdottir va escriure: > Hi there Apertium community, > > I have created an Icelandic - Russian wordlist/dictionary in google docs > . You are all welcome to contribute or to send > me ideas that you may have. > > The path is the following: > > https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AtVcoB9lkZjndGRqMVJqWnBUbTdlekRSSVFiSDRNbUE&usp=sharing > >
Hey there! There is an icelandic-russian dictionary already in SVN: https://svn.code.sf.net/p/apertium/svn/incubator/apertium-isl-rus/apertium-isl-rus.isl-rus.dix Feel free to add to it. Note that we (Apertium) will need to think about how to translate to/from a language with verbal aspect (Russian), from/to one without (Icelandic)... The whole að hringja -> звонить, позвонить thing. Jim wrote something about this before I think for English->Polish, but we should probably discuss it again. As a starting point I don't think that it should really be done in lexical selection. I also don't think that perfective verbs should have the lemma of imperfectives, e.g. звонить = звонить<vblex><impf><inf>; позвонить = звонить<vblex><perf><inf> is a bad idea. Fran ------------------------------------------------------------------------------ Managing the Performance of Cloud-Based Applications Take advantage of what the Cloud has to offer - Avoid Common Pitfalls. Read the Whitepaper. http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=121054471&iu=/4140/ostg.clktrk _______________________________________________ Apertium-stuff mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
