Hi all,

   I am the mantainer of the apertium es-an (Spanish and Aragonese) pair 
whose last release 0.3.0 was three years ago. I worked for some weeks in 
August and September to convert apertium-es-an into a pair dependent on 
monolingual packages apertium-spa and apertium-arg taking profit of 
lt-trim, and also including support for lexical selection. To be 
coherent with the three-letter codes, I created a new pair 
apertium-spa-arg in trunk/ .  After checking that its behaviour was 
equivalent to apertium-es-an, I continued the development in 
apertium-spa-arg/.  In the last days, I cleared the testvoc and I think 
now it is a good time to go for a new release of apertium-spa-arg.

   But I am not sure what is the convention in this case, as there is a 
change in the name (apertium-es-an to apertium-spa-arg), and probably 
each monolingual package should have a new release.  Also, I guess the 
predecessor trunk/apertium-es-an/ directory should go from the trunk to 
some other place in order not to confound users. So, I would be very 
happy if someone else could take care of tagging this release and 
putting everything where it should be.

  The release notes have been updated in 
http://sourceforge.net/p/apertium/svn/64371/

+Sun 04 Jan 2015 00:10:00 UTC
+* Release 0.4 (with change in the language codes apertium-es-an --> 
apertium-spa-arg)
+* Main changes since version 0.3:
+ * Adoption of three-letter codes: spa (old es) and arg (old an).
+ * Use monolingual packages apertium-spa and apertium-arg (separated 
monolingual and bilingual data).
+ * Trimming of the monolingual dictionary (in both directions, although 
only the spa monodix is really trimmed since arg monodix has grown in 
paralell to the bidix).
+ * Added lexical selection support (translate-to-default-equivalent.xsl 
not used anymore).
+ * Improvement in coverage and morphology of Aragonese monolingual 
dictionary.
+ > 552 paradigms,
+ > 21271 lemmae (26103 entries, of which, 8150 proper nouns), including 
2518 multi-words.
+ Naďve coverage: from 89.8% in an.wikipedia to 92.4% in a corpus of 
narrative texts.
+ * Some improvements an fixes in verbal morphology.
+ * Several agrammatical or rare combinations of enclitic pronouns are 
now ignored.
+ * Some changes in the preferred (generated form): 'pa' (instead of 
'ta') to translate 'para', 'cantatz' (instead of 'cantat') as p2.pl 
imperative, 'coixeyo' rather than 'coixeo'...
+ * Extended support for dialectal verbal morphology analysis ('anatz', 
'veden', 'anirem', 'quisto', benasques strong infinitives)
+ * new paradigms ("coch/ín__n", "troz__n", "restaur/ant__n", "contpa__pr")
+ * duplicated paradigms eliminated (e.g. "tapi/z__n")
+* Main pending Issues:
+ * Still room to improve on coverage.
+ * Still much to work on transfer.
+ * Develop lexical selection rules


  Also, I am concerned about users of apertium-es-an realizing that the 
new version of the package is now apertium-spa-arg, with a different 
installation method. Is there some way to redirect them to the new package?

thank you and regards,

Juan Pablo Martínez

------------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to