On Sat, Dec 05, 2020 at 12:28:14PM +0300, Hèctor Alòs i Font wrote:
> A Sardinian collaborator commented to me: "Wouldn't it be possible that
> every time there are more possible translations these come out in a little
> window where the user chooses the right solution, as in spell checkers"?

> This could be an idea for a GSoC tool project. Nevertheless, I don't think
> that, as he puts it, this is the best option because, in general, we have
> few multiple options in the bilingual dictionaries. Probably, another type
> of interface would be more appropriate. Is there anything done in the GSoC
> projects that could be used?

Which app are we talking about here? I proposed this kind of stuff for
the apertium webpage for GSOC regarding to untranslated words,
and as far as I understood it is done but not enabled? I think it could
be used for this kind of stuff as well?  I think "suggest a better
translation" kind of feature there, that can be optionally populated
with the alternative translations, would be quite ok for this.
Google translate has had some similar stuff too in the past.

One of the good things for stuff like this is iI envision that we can collect a
corpus of good and bad translations that can be useful for lots of
research projects.


-- 
Regards, Flammie <https://flammie.github.io>
(Please note, that I will often include my replies inline instead of
top or bottom of the mail)

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to