Hi,

With due respect to Vithur, who has taken efforts to translate the song, I want 
to translate the song myself, as one posted before if filled with so many 
inaccuracies, that it changes the total meaning in many places....

The intention is to give the right meaning... no hard feelings, vithur...


Here's my version:

machchakkanni. ..mayilukkunju... 
Machchakanni (name of the heroine character in the movie)....  mayilukkunju 
(nicknames used for gals in villages)


oththakkaNNi...soththa vaayi... 

one eyed girl..  girl with decayed tooth... (Again, nicknames referring to ppl, 
used for fun)



paechchi...maayi...raakki...vaareegaLaa 

(paechchi...maayi...raakki ---> again, names which are very common in 
villages... basically calling out many women to come and join them... 
VaareegaLaa = wont you come)
adiyaaththi... 
(just a slang)
kezhakkae nandhavanam kiLiyadaiyum aalamaram
The garden's in the east, and there's a banyan to which parrots reach out to...

aalamara oonjalkatti aadappoaroam vaariyaadi 

We're going to swing on the banyan, are you coming, o girl?

variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi 
are you coming? are you coming?
variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi  

variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi 

variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi 


vadakkae sokkikkoLam thaamarappoo vasavasannu 
The pond's in the north, and is filled with Lotus (not jasmine)
thaamarappoo parikka dhaavaNippoo variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi 

O, flower wearing the half-saree, are u coming to pluck the Lotus?

variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi 

Are you coming?

ammi arachcha...chakchak chumchum...chakchak chumchum... 

When you are grinding using the grinding stone
ammi arachcha arapattup poagaadha 

when you are using the grinding stone, dont get ground...


olakka pudichcha...jingjing chikchik...jingjing chikchik...  
When u are using a crushing tool.....
olakka pudichcha idi pattu poagaadha  
When u are using a crushing tool, dont get hit....  (Idi pattu - to get hit)
variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi 

Are you coming? 
variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi 

Are you coming? 


ee kaakkaa kuruvikkum edangodukkum aagaasam 
The sky which gives space for flies, crows and sparrows -
enakkum onakkum illaennaa sollippudum  
Will it refuse space for us?
mmm... 

vaNNakkiLi azhaikkudhu...varikkuruvi kooppidudhu kookkookkoo 
The (multi-)coloured parrot beckons us... The striped sparrow beckons us....
vaNNakkiLi azhaikkudhu varikkuruvi kooppidudhu 
The (multi-)coloured parrot beckons us... The striped sparrow beckons us....
chinnanjiRu chittae sevvandhu oadi vaadi 
Oh my small sparrow (referring to the heroine), blush and come with us 
(sevandhu - to become red -  here it means "to blush")

variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi  
Will you come?
variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi 
Will you come?
mmm mmmm mmmm mmmm mmm mmmm mmmm mmmm 

mmm mmmm mmmm mmmm mmm mmmm mmmm mmmm


Cheers,
Aravind


Vithur <[EMAIL PROTECTED]> wrote:                               
Hi Harsha 
  
 Let me try it out for you.. JUST A TRY.. 
  
 machchakkanni...mayilukkunju...  
  
 Dear One, Female with a mole ; baby of a peacock 

oththakkaNNi...sokka vaayi... 
  
 The only damsel; Seduce me 

paechchi...maayi...raakki...vaareegaLaa 
  
 Girl..(village  slangs of describing  a girl). Are you coming ?

adiyaaththi... ( Village slang for calling a girl lovingly ) 

kezhakkae nandhavanam kiLiyadaiyum aalamaram  
  
 On the east, YOu can find a garden. Parrot dancing on a Banyan tree 

aalamara oonjalkatti aadappoaroam vaariyaadi 
  
 We will tie a swing on the tree and going to dance. Come on Ladies 

variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi 
  
 Come On Gilrs, Come on Girls 

variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi 
  
 Come on Girls, who are of the correct age 

variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi - ( Same ) 

variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi 

vadakkae sokkikkoLam thaamarappoo vasavasannu  
  
 On the north, You will get mesmerising fragrance of Jasmine Flowers. 

thaamarappoop parikka dhaavaNippoo 
  
 Do not pluck those Jasmine Flowers 

variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi 

variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi 

ammi arachcha...chakchak chumchum...chakchak chumchum...  
 
 U grind paste with a typical grinding stone 
 
ammi arachcha arapattup poagaadha 
 
But the paste may not get ready with the grinding stone 

 olakka pudichcha...jingjing chikchik...jingjing chikchik... 
 
If you catch another tool, the sound is like this 
 
olakka pudichcha idipattup poagaadha 
 
Do not dance your hips, according to that tool 
 
 variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi 

variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi 

ee kaakkaa kuruvikkum edangodukkum aagaasam 
 
even flies, sparrows have space in thin air 

 enakkum onakkum illaennaa sollippudum 
 
But the same sky will tell us if there is no space for us 
mmm... 

vaNNakkiLi azhaikkudhu...varikkuruvi kooppidudhu kookkookkoo 
 
 Red parrot is calling us.. voice Bird is calling us ..
  
vaNNakkiLi azhaikkudhu varikkuruvi kooppidudhu 

chinnanjiRu chittae sevvanna oadi vaadi 
 
Come like a small bird just dancing your own way 

 variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi 

variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi 


 
 On 1/7/08, harshal chavan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:      Hi Friends,

I need a big favor from you people !!! Please help !!!

Can anyone translate the song from Taj Mahal ... I love this song very much... 
I listen this song now a days 4/5 times a day... it freshened up memories of my 
college days. 

Movie Name: Taj Mahal (1999)

Singer: Febi Mani, Feju, Ganga Sitharasu, Kanchana

machchakkanni...mayilukkunju... 

oththakkaNNi...sokka vaayi... 

paechchi...maayi...raakki...vaareegaLaa 
 
adiyaaththi... 

kezhakkae nandhavanam kiLiyadaiyum aalamaram 

aalamara oonjalkatti aadappoaroam vaariyaadi 

variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi 

variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi  

variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi 

variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi 

vadakkae sokkikkoLam thaamarappoo vasavasannu 

thaamarappoop parikka dhaavaNippoo 

variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi  

variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi 

ammi arachcha...chakchak chumchum...chakchak chumchum... 

ammi arachcha arapattup poagaadha 

olakka pudichcha...jingjing chikchik...jingjing chikchik...  

olakka pudichcha idipattup poagaadha 

variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi 

variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi 

ee kaakkaa kuruvikkum edangodukkum aagaasam 

enakkum onakkum illaennaa sollippudum  

mmm... 

vaNNakkiLi azhaikkudhu...varikkuruvi kooppidudhu kookkookkoo 

vaNNakkiLi azhaikkudhu varikkuruvi kooppidudhu 

chinnanjiRu chittae sevvanna oadi vaadi 

variyaadi vaariyaadi vaariyaadi vaariyaadi  

variyaadi vaariyaadi vayasuppuLLa vaariyaadi 

mmm mmmm mmmm mmmm mmm mmmm mmmm mmmm 

mmm mmmm mmmm mmmm mmm mmmm mmmm mmmm

Regards and best wishes to all our boss fan
Harshal 
Chavan
 

(Jai arRahman)

__________________________________________________________
Looking for last minute shopping deals? 
Find them fast with Yahoo! Search.  
http://tools.search.yahoo.com/newsearch/category.php?category=shopping


 






-- 
regards,
Vithur
 
A.R.RAHMAN -  THE ABODE OF DIVINE MUSIC  
     
                               



  http://arrahmaniac.blogspot.com


       
---------------------------------
Be a better friend, newshound, and know-it-all with Yahoo! Mobile.  Try it now.

Reply via email to