Yes, I stand corrected. I got it mixed up with Muzhumathi, which was Jashn-E-Bahaara, and sung by Srinivas.
I preferred Sonu and Madhushree in In Lamhon Ke Daaman Me...the lyrics in Tamil somehow didn't flow and Sonu sounded just tooo good. --- In [email protected], Sudan <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > I think Idhayam Mariyadhe was sung by Kartik .. > > On Mon, Dec 1, 2008 at 6:22 AM, avyayan <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > Isn't it amazing that Rahman has such a keen lyrical sense as well! > > And a very fun-infused one at that! > > > > Idhayam Mariyadhe appealed to me more than Jashn-E-Bahara, though > > that could just be cos I am a sucker for Tamil and Srinivas :P > > > > Thanks for this as always, Vithur. > > > > --- In [email protected] <arrahmanfans %40yahoogroups.com>, > > Vithur <vithurm@> wrote: > > > > > > *NA**. MUTHU KUMAR ON RAHMANIA PART II * > > > > > > > > * * > > > > > > > > > > > > *" Idhayam Mariyadhe" Song Jodha Akbar Tamil * > > > > > > > > > > > > The Director came down from Mumbai to Chennai. He just gave the > > situation of > > > the song, and also gave a English Translation of the Hindi Song. > > Rahman Sir > > > was in London at that time, and we spoke with each other through > > the webcam. > > > He was telling me not to see the lip syncing issues for Tamil, and > > to just > > > concentrate on the situation in the movie, and to come out with my > > own > > > inputs for the song , for the situation. > > > > > > > > > > > > In Hindi, they would have written down the song from Third Person. > > Rahman > > > Sir told me not to get into the Hindi Version, and to think > > independently. > > > My inspiration for the song was " Kaalangalil Aval Vasantham" ( old > > song > > > featuring Gemini Ganesan ). I just imagined if the same song was > > done for > > > the present times, how it would have been done ** > > > > > > * * > > > > > > *Mana Mohana Song * > > > > > > > > > > > > Rahman sir suggested that I can include all possible known Divine > > Names of > > > Lord Krishna, and it made me write names like " Navaneetha". Rahman > > Sir gave > > > me full freedom for me to include all Tamil Names of Lord Krishna > > for the > > > song in Tamil > > > > > > * * > > > > > > *Ballelaka Song Sivaji* > > > > > > > > > > > > I usually like including metaphors in my works. I wanted to include > > details > > > about the greatness, uniqueness of Tamil Nadu in the song, and > > tried to > > > write in that fashion. > > > > > > > > > > > > *Vaada Song Sivaji * > > > > > > > > > > > > Actually , in the beginning it was a Rap kind of a song, and was > > fully in > > > English by Blazee. Then, It was Rahman Sir, who wanted something to > > be > > > written in Tamil. The Director wanted some Punch Dialogues to be > > included in > > > the song, as the same wasn't highlighted anywhere else in the > > movie. We were > > > thinking of all possible Punch Lines, that can be included by Rajni > > Sir in > > > the song. Some of the Punch Dialogues, that we tried were as > > > > > > > > > > > > " Stapler Adhicha Pin; Cell Phone adicha Ring; Sivaji adhicha > > Sangu"** > > > > > > * * > > > > > > *Valayappati Thavil Song ATM * > > > > > > > > > > > > Actually, after writing down Elay Song for Sakkarakatti, and when > > the > > > recording got over, Rahman Sir asked, if we could stay for some > > more time, > > > and asked, if we were in a mood to write another song. That was the > > > Valayappati Song. Actually, in the beginning, we had written some > > other > > > lyrics, and Rahman Sir suggested that we can include all sorts of > > > instruments in the song lyrics itself, and make it sound different. > > It was > > > he who suggested the use of words of instruments like Thavil etc in > > that > > > song. It was the Instruments, that added so much of value and > > beauty to the > > > song, and it came out so differently, and specially.. > > > > > > > > > > > > *Nee Maryln Monroe Song * > > > > > > > > > > > > Rahman Sir wanted some sort of a discotheque type of a song. He was > > in > > > London, when we had written some lyrics, and when he came back, he > > suggested > > > that we include words like Marlyn Monroe etc. He addresses me as > > Dr. at > > > times, as I hold a Ph D in Tamil Literature. > > > > > > > > > > > > *Elay Elay Sakkarakatti * > > > > > > > > > > > > It was Rahman Sir's idea for the entire lyrics for the song. The > > theme of > > > the song was to picturise a group of boys aged about 8 10 years > > who would > > > grow up, and to highlight on their friendship. Earlier, I had > > written > > > philosophical lyrics. Rahman sir suggested that I was very serious, > > and the > > > same can be described in a different fashion. He gave us a hint > > like we can > > > try something like the boys peeking out from the terrace etc. > > > > > > > > > > > > And also > > > > > > > > > > > > " Charlie Chaplinkku Tamil Solli tharuvom" > > > > > > > > > > > > He had suggested a lot of lyrics for the song. > > > > > > > > > > > > > > > > > > *Taxi Taxi * > > > > > > > > > > > > Earlier, it was a very pure song. He suggested that we can explain > > > friendship in a very jolly manner. We wanted to try out something > > that can > > > describe friendship among young blood. The Director suggested that > > we could > > > think of something out of the word Taxi, and Rahman Sir also > > suggested that > > > we think and write something out of it, in terms of friendship. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > -- > > > regards, > > > Vithur > > > > > > > > > >

