Yes, I stand corrected. I got it mixed up with Muzhumathi, which was 
Jashn-E-Bahaara, and sung by Srinivas.

I preferred Sonu and Madhushree in In Lamhon Ke Daaman Me...the 
lyrics in Tamil somehow didn't flow and Sonu sounded just tooo good.

--- In [email protected], Sudan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> I think Idhayam Mariyadhe was sung by Kartik ..
> 
> On Mon, Dec 1, 2008 at 6:22 AM, avyayan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 
> >   Isn't it amazing that Rahman has such a keen lyrical sense as 
well!
> > And a very fun-infused one at that!
> >
> > Idhayam Mariyadhe appealed to me more than Jashn-E-Bahara, though
> > that could just be cos I am a sucker for Tamil and Srinivas :P
> >
> > Thanks for this as always, Vithur.
> >
> > --- In [email protected] <arrahmanfans
%40yahoogroups.com>,
> > Vithur <vithurm@> wrote:
> > >
> > > *NA**. MUTHU KUMAR ON RAHMANIA – PART II *
> >
> > >
> > > * *
> > >
> > >
> > >
> > > *" Idhayam Mariyadhe" Song – Jodha Akbar Tamil *
> > >
> > >
> > >
> > > The Director came down from Mumbai to Chennai. He just gave the
> > situation of
> > > the song, and also gave a English Translation of the Hindi Song.
> > Rahman Sir
> > > was in London at that time, and we spoke with each other through
> > the webcam.
> > > He was telling me not to see the lip syncing issues for Tamil, 
and
> > to just
> > > concentrate on the situation in the movie, and to come out with 
my
> > own
> > > inputs for the song , for the situation.
> > >
> > >
> > >
> > > In Hindi, they would have written down the song from Third 
Person.
> > Rahman
> > > Sir told me not to get into the Hindi Version, and to think
> > independently.
> > > My inspiration for the song was " Kaalangalil Aval 
Vasantham" ( old
> > song
> > > featuring Gemini Ganesan ). I just imagined if the same song was
> > done for
> > > the present times, how it would have been done… **
> > >
> > > * *
> > >
> > > *Mana Mohana Song *
> > >
> > >
> > >
> > > Rahman sir suggested that I can include all possible known 
Divine
> > Names of
> > > Lord Krishna, and it made me write names like " Navaneetha". 
Rahman
> > Sir gave
> > > me full freedom for me to include all Tamil Names of Lord 
Krishna
> > for the
> > > song in Tamil
> > >
> > > * *
> > >
> > > *Ballelaka Song – Sivaji*
> > >
> > >
> > >
> > > I usually like including metaphors in my works. I wanted to 
include
> > details
> > > about the greatness, uniqueness of Tamil Nadu in the song, and
> > tried to
> > > write in that fashion.
> > >
> > >
> > >
> > > *Vaada Song – Sivaji *
> > >
> > >
> > >
> > > Actually , in the beginning it was a Rap kind of a song, and was
> > fully in
> > > English by Blazee. Then, It was Rahman Sir, who wanted 
something to
> > be
> > > written in Tamil. The Director wanted some Punch Dialogues to be
> > included in
> > > the song, as the same wasn't highlighted anywhere else in the
> > movie. We were
> > > thinking of all possible Punch Lines, that can be included by 
Rajni
> > Sir in
> > > the song. Some of the Punch Dialogues, that we tried were as
> > >
> > >
> > >
> > > " Stapler Adhicha Pin; Cell Phone adicha Ring; Sivaji adhicha
> > Sangu"**
> > >
> > > * *
> > >
> > > *Valayappati Thavil Song – ATM *
> > >
> > >
> > >
> > > Actually, after writing down Elay Song for Sakkarakatti, and 
when
> > the
> > > recording got over, Rahman Sir asked, if we could stay for some
> > more time,
> > > and asked, if we were in a mood to write another song. That was 
the
> > > Valayappati Song. Actually, in the beginning, we had written 
some
> > other
> > > lyrics, and Rahman Sir suggested that we can include all sorts 
of
> > > instruments in the song lyrics itself, and make it sound 
different.
> > It was
> > > he who suggested the use of words of instruments like Thavil 
etc in
> > that
> > > song. It was the Instruments, that added so much of value and
> > beauty to the
> > > song, and it came out so differently, and specially..
> > >
> > >
> > >
> > > *Nee Maryln Monroe Song *
> > >
> > >
> > >
> > > Rahman Sir wanted some sort of a discotheque type of a song. He 
was
> > in
> > > London, when we had written some lyrics, and when he came back, 
he
> > suggested
> > > that we include words like Marlyn Monroe etc. He addresses me as
> > Dr. at
> > > times, as I hold a Ph D in Tamil Literature.
> > >
> > >
> > >
> > > *Elay Elay – Sakkarakatti *
> > >
> > >
> > >
> > > It was Rahman Sir's idea for the entire lyrics for the song. The
> > theme of
> > > the song was to picturise a group of boys aged about 8 – 10 
years
> > who would
> > > grow up, and to highlight on their friendship. Earlier, I had
> > written
> > > philosophical lyrics. Rahman sir suggested that I was very 
serious,
> > and the
> > > same can be described in a different fashion. He gave us a hint
> > like we can
> > > try something like the boys peeking out from the terrace etc.
> > >
> > >
> > >
> > > And also
> > >
> > >
> > >
> > > " Charlie Chaplinkku Tamil Solli tharuvom"
> > >
> > >
> > >
> > > He had suggested a lot of lyrics for the song.
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > *Taxi – Taxi *
> > >
> > >
> > >
> > > Earlier, it was a very pure song. He suggested that we can 
explain
> > > friendship in a very jolly manner. We wanted to try out 
something
> > that can
> > > describe friendship among young blood. The Director suggested 
that
> > we could
> > > think of something out of the word Taxi, and Rahman Sir also
> > suggested that
> > > we think and write something out of it, in terms of friendship.
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > --
> > > regards,
> > > Vithur
> > >
> >
> >  
> >
>


Reply via email to