Gracias por las respuestas, Jose y Fede.

        La web está en español, alemán, e inglés a día de hoy; pero es una
traducción "relativa", ya que las secciones dinámicas (artículos de prensa,
noticias), están con los contenidos exactamente igual en los tres idiomas.

        Aquí la teneis:

www.bsp-abogados.com

        Y lo de utilizar el soporte multiidioma de flash, aquí pierde el
sentido desde el momento en que recargo en cada petición el menú superior
(que está en flash, y es lo único que hay en la web en flash).

        Evidentemente, el usuario escoge en qué idioma ve la web. Podría
utilizar Geo IP para averiguar de dónde es, y en función de ello mostrarle
uno u otro idioma, pero no soy partidario de ello, pues hay gente que
utiliza proxies, aparte de que que la IP sea de alemania, no implica que
quieran ver el sitio en alemán.. Igual prefiere ver la versión en inglés.

        Sobre qué quiere decir con "cambio automático", la verdad es que no
tengo ni idea, pues la incultura tecnológica de la persona que me ha enviado
este correo es total, con lo cuál puede quererme decir cualquier cosa...
(Literalmente)

        El mayor problema lo tengo en cambiar el contenido en HTML, si dicho
cambio de una codificación a otra no es automático, tendré que realizar dos
versiones diferentes... Y como los contenidos estáticos son bastantes, es
doble trabajo, claro.

        Saludos, y gracias.

> -----Mensaje original-----
> De: [EMAIL PROTECTED] 
> [mailto:[EMAIL PROTECTED] En nombre de Fede Rivas
> Enviado el: lunes, 13 de febrero de 2006 12:11
> Para: [email protected]
> Asunto: Re: [ASNativos] OT: caracteres chinos
> 
> Buenasss Hari !! Imagino que lo que el cliente quiere decir 
> con "cambio
> automatico" se referirá a que la web adopte el idioma que le 
> corresponda en
> base al juego de caracteres que el usuario utilize en su maquina ¿no?
> 
> Si dispone de "chino moderno " pues plas, chino moderno al 
> canto. Si la
> informacion de la que dispones en la BD no es susceptible de 
> ser traducida (
> mejor, mas sencillo ), solo tendrias q cambiar el texto de 
> tus swf no ?
> 
> En caso de que sea esta ultima opcion la que necesitas, puedes usar el
> propio sistema de flash para traduccion multi-idioma, se basa 
> en XML, pero
> tiene varios inconvenientes ( aunque solucionables )
> 
> Si es así, confirmanoslo, y te comento mas detenidamente lo del
> multi-idioma.
> 
> Salu2!!!
> 
> Fede.
> 
> 
> El 13/2/06 11:29, "Hari Seldon" <[EMAIL PROTECTED]> escribió:
> 
> > Hola, buenos días:
> > 
> > Antes de nada, disculpar el Off Topic, pero la verdad es que no se
> > me ocurría dónde preguntar, y la información que he 
> encontrado en google
> > resulta un tanto confusa, por lo cuál pregunto a la lista 
> para saber si
> > alguién se ha encontrado con el mismo problema en alguna ocasión.
> > 
> > Tengo que realizar la traducción de un sitio web al chino (el texto
> > en chino me lo proporciona la empresa a la cuál se le 
> realiza el sitio web),
> > y me comentan que estan pensando en realizar dos 
> traduciones, una para chino
> > caracteres tradicionales, y otra en chino caracteres 
> modernos; os remito la
> > cuestión que me plantean:
> > 
> > "...estamos pensando hacer dos versiones chinas: una
> > en caracteres modernos (China continental) y otra en 
> tradicionales (Taiwan y
> > Hong Kong). O sea que seria como tener dos idiomas, aunque 
> el cambio de un
> > sistema a otro es automatico si se tienen los programas de escritura
> > china..."
> > 
> > Lo que no entiendo de lo que me comentan, es lo del "cambio de un
> > sistema a otro es automático", vamos, si dicho cambio es 
> automático, no
> > sería necesaria la traducción a un juego de caracteres y a 
> otro, pues el
> > sistema cambiaría de uno a otro juego de caracteres de 
> forma automática, en
> > función del juego de caracteres deseado por el usuario.
> > 
> > ¿Alguno de vosotros tiene experiencia en este tipo de cuestiones? (y
> > de cómo afecta esto tanto al texto en SWF, como en HTML)
> > 
> > Muchas gracias, y un saludo.
> > 
> > PD: no existe información en base de datos en función de los
> > idiomas, es la misma para todos los idiomas (actualmente 
> 3), con lo cuál no
> > se contempla realizar ningún cambio en este sentido.
> > 
> > ----------------------------------
> > Lista ASNativos:[email protected]
> > http://www.5dms.com/listas
> > ----------------------------------
> > 
> 
> 
> ----------------------------------
> Lista ASNativos:[email protected]
> http://www.5dms.com/listas
> ----------------------------------
> 
> __________ Información de NOD32 1.1404 (20060211) __________
> 
> Este mensaje ha sido analizado con  NOD32 antivirus system
> http://www.nod32.com
> 
> 

----------------------------------
Lista ASNativos:[email protected]
http://www.5dms.com/listas
----------------------------------

Responder a