четвер, 8 березня 2018 р. 23:40:27 EET Paul Licameli написано:
> On Thu, Mar 8, 2018 at 3:50 PM, Yuri Chornoivan <[email protected]> wrote:
> > четвер, 8 березня 2018 р. 22:30:46 EET Paul Licameli написано:
> > > On Thu, Mar 8, 2018 at 3:09 PM, Thomas De Rocker <
> > 
> > [email protected]
> > 
> > > > wrote:
> > > > 
> > > > Hi Paul
> > > > 
> > > > First of all: the Dutch translations are completed on Transifex! 😊
> > > > 
> > > > Second: my username on Transifex is RockyTDR, and I made the comment.
> > > > 
> > > > What I meant is the following. Transifex "recognizes" html and some
> > 
> > other
> > 
> > > > tags. It allows translators to copy e.g. "*<a href...*" as some kind
> > > > of
> > > > "balloon".
> > > > 
> > > > The problem is that Transifex treats some characters, or the order of
> > 
> > some
> > 
> > > > characters (*1%F* for example) as a "balloon". Translators are obliged
> > 
> > to
> > 
> > > > use that same "balloon" in their translations. If not, it returns an
> > > > error.
> > > > 
> > > > This is what I mean (Transifex screenshot):
> > > > 
> > > > 
> > > > In this case the "F" of "Frequency" is recognized as a tag. This can
> > > > be
> > > > solved by putting a space between characters, like this: "1% F".
> > > > 
> > > > I hope this clears things. If you have any questions, i'd be happy to
> > > > answer them.
> > > > 
> > > > Regards
> > > 
> > > Thanks, Thomas,
> > > 
> > > I think Transifex is being "stupid" then about #, lisp-format and its
> > > software needs an update.  Who should we complain to?
> > 
> > Transifex online editor has very basic support even for C-formatted
> > strings.
> > It is not its main market.
> > 
> > > Were you compelled to put the spaces in before your upload was accepted?
> > > Yuri C., you too, for Ukrainian?
> > 
> > I do not use Transifex online editor. And I did not add spaces myself. The
> > catalog was translated offline with Lokalize then uploaded back with no
> > reported problems.
> 
> So then, there is a Transifex editor that is not smart about lisp-format,
> but your upload of work done in another editor is not obstructed.  That is
> good.
> 
> > > If so, then maybe we should not rely on Transifex and you should send me
> > > your updates either by email or by pull request at GitHub.
> 
> So ignore that suggestion.
> 
> > BTW, can somebody look at this PR?
> > 
> > https://github.com/audacity/audacity/pull/261
> > 
> > Thanks in advance for your review.
> 
> I see you fixed doubled spaces in a few places.
> 
> I will take that, but then make minor updates to audacity.pot to reflect
> that.  This will make your uk.po slightly out of date, as those two entries
> will become fuzzy when you merge again, and you should fix that easily of
> course.

Thanks.

> I recall about 13 strings still needed translations in uk.po besides, so I
> will not simply fix uk.po myself.

Actually, there is a complete translation on Transifex, but it does not 
matter. It is just a transient testing translation. The real translation will 
be submitted to the release I hope. ;)

Yuri

> > Best regards,
> > Yuri
> > 
> > > Or I can edit the few strings myself to remove the unnecessary spaces.
> > > 
> > > By the way, Thomas, I also saw your question about the meaning of
> > > "frequency bounds."  That string is part of an effect that cooperates
> > 
> > with
> > 
> > > the spectral selection feature, detailed at the link below.  The user
> > 
> > sees
> > 
> > > a rectangle in the spectrogram, which was upper and lower bounds.
> > > 
> > > https://manual.audacityteam.org/man/spectral_selection.html
> > > 
> > > PRL
> > > 
> > > > Thomas De Rocker
> > > > 
> > > > ------------------------------
> > > > *Van:* Paul Licameli <[email protected]>
> > > > *Verzonden:* donderdag 8 maart 2018 20:20
> > > > *Aan:* audacity-translation; Thomas De Rocker
> > > > *Onderwerp:* Re: Lisp formats are not C formats
> > > > 
> > > > 
> > > > 
> > > > On Thu, Mar 8, 2018 at 1:55 PM, Paul Licameli <[email protected]
> > > > 
> > > > wrote:
> > > > 
> > > > I got this notification from Transifex, forwarding a query from one of
> > > > you, and not sure how to respond at that site, so I write to this
> > 
> > mailing
> > 
> > > > list:
> > > > 
> > > > "
> > > > Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~
> > 
> > Track
> > 
> > > > sample rate is ~a Hz~%~ Frequency must be less than ~a Hz.
> > > > 
> > > > 1%F is recognized as placeholder - no problem for Dutch translation
> > > > because "frequentie" (nl) starts with f like "frequency", but maybe
> > 
> > other
> > 
> > > > languages will have problems.
> > > > "
> > > > 
> > > > Either I misunderstand the report, or the translator does not
> > 
> > understand
> > 
> > > > that this is a Lisp-format string, not C-format.  So % does not have
> > 
> > the
> > 
> > > > usual meaning.
> > > > 
> > > > The Lisp function called format changes ~% to a newline, so
> > > > ~%Frequency
> > > > becomes just a newline and then the word -- no relation to the C
> > 
> > format %f
> > 
> > > > sequence.
> > > > 
> > > > Also ~~ becomes ~, and ~ followed by newline is just a break in the
> > 
> > string
> > 
> > > > to make the format easier to read, and is simply deleted, with
> > 
> > following
> > 
> > > > whitespace characters, by format.
> > > > 
> > > > The ~a sequence is the only placeholder.  Unlike with C, there is no
> > 
> > need
> > 
> > > > in Lisp to distinguish placeholders for strings and for numbers with
> > > > different sequences.
> > > > 
> > > > Or is it the .po file editor that is misunderstanding the input and
> > 
> > making
> > 
> > > > some incorrect warnings about this string?  Perhaps then there is a
> > 
> > better
> > 
> > > > editing program to use instead!
> > > > 
> > > > 
> > > > You should also know:  there are special generated comments in the
> > > > .pot
> > > > file, that are supposed to identify format strings:
> > > > 
> > > > #, c-format
> > > > #, lisp-format
> > > > 
> > > > These comments are used in the build to check that the number of
> > > > placeholders in the msgid equals that in the msgstr.
> > > > 
> > > > Perhaps a good .po file editor is sensitive to these lines?
> > > > 
> > > > I checked this example, and one other that the translator mentioned,
> > 
> > and
> > 
> > > > indeed the audacity.pot has a #, lisp-format comment, not #, c-format,
> > 
> > so
> > 
> > > > I
> > > > hope your editor is good enough not to misinterpret the message as
> > > > c-format
> > > > when it is clearly marked otherwise.
> > > > 
> > > > PRL
> > > > 
> > > > 
> > > > 
> > > > 
> > > > PRL
> > 
> > ------------------------------------------------------------
> > ------------------
> > Check out the vibrant tech community on one of the world's most
> > engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
> > _______________________________________________
> > Audacity-translation mailing list
> > [email protected]
> > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation



------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation

Reply via email to