That's neat.

I'm hoping the need does not arise and that the Breton translator is
sufficiently nationalistic not to switch to French for some words.

--james.

On Wed, 4 Nov 2020 at 17:27, Thomas De Rocker <[email protected]>
wrote:

> Maybe I can offer a (partial) solution to this problem.
>
> When using Transifex, strings have 2 "levels" of completion:
>
>    - translated
>    - reviewed
>
> If the Breton translation file would be containing both French and Breton
> strings, it would show as 100 % translated. But...
>
>
>    - if the Breton strings were to be marked as "reviewed" and
>    - the French strings were to be marked as "translated"
>
> it would be possible to see the percentage of completion by looking at the
> "reviewed" percentage. This has to be done carefully, though... and
> importing and exporting translation files in Transifex could break this
> easily.
>
> Regards
>
> Thomas
> ------------------------------
> *Van:* James Crook <[email protected]>
> *Verzonden:* woensdag 4 november 2020 16:01
> *Aan:* [email protected] <
> [email protected]>
> *Onderwerp:* Re: [Audacity-translation] Audacity-translation Digest, Vol
> 158, Issue 16
>
> Yes.  Which is why it is not simply up to the translator to choose.
> Yes.  The translation would appear incorrectly as 100% complete.
>
> So all in all it's probably a bad idea for our hypothetical Breton
> translator to decide to put French into the empty places.  Still, I
> would allow it, if they told me that in their professional opinion as a
> Breton speaker that it was for the best.
>
> --James.
>
>
>
> On Wed, 4 Nov 2020 at 14:38, Stephane Ascoet <
> [email protected]> wrote:
>
> James Crook :
> > I'd assume they know what they are
> > doing.
> >
> > If Dutch had been neglected for a while and a new translator came along
> and
> > put German translations in for all the missing items, I'd say "NO"
>
> The situation is completely different since Breton is one of the two
> languages of Brittany, witch is part of france since centuries. However,
> now it's another problem that I can see: if the translator does this,
> the translation would appear incorrectly to be made at 100%
>
>
> --
> Sincerely, Stephane Ascoet
>
>
>
> _______________________________________________
> Audacity-translation mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>
> _______________________________________________
> Audacity-translation mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation

Reply via email to