Janet M. Swisher wrote:

Babelfish translated it as: "You do not worry velveteen. I now simply speak in Spanish and ahi we are even." Probably it is programmed for Castilian Spanish, not Venezuelan, as it missed on "pana" and gave up on "ahi".

I'm surprised it missed "ahi", it just means "there". Okay, technically it should have an accent. But I'd expect Bablefish to handle that. As for "pana", in Venezuela that roughly means "buddy". So the first bit was equivalent to "no worries bud".


:-)

Cheers,
Daniel.

Reply via email to