Hello Jean-Christophe,
I guess I'll have to start calling you Jean-Christophe to distinguish
you from our chief editor, Jean Weber. :-)
I'm glad to see you here. As you know, a lot of people here are
translating documents. I know the German team is translating English and
French documents for example.
In any event, welcome aboard, good to have you here.
Cheers,
Daniel.
[EMAIL PROTECTED] wrote:
Hello everybody,
I am a French freelance translator based in Japan, and I a taking part
in an open source project that aims at creating a robust computer
assisted translation tool based on translation memories. We released
1.4.5 yesterday by the way...
I mention that because I was (well, I still am :) helping with the
French translations where we were allowed to use Sun's Translation Editor.
The STE is not yet available publicly, but even if it were, it seemed to
me a little complex for people who want to easily translate sx* or od*
files.
So, well, after a few private exchange with Daniel (Carrera) I was
convinced to subscribe here and talk about this wonderful tool that is
OmegaT (some of you may already know/use it). Even though I am still in
the course of writing the tutorial that I promised to Daniel !!!
Also, I am not only here to "sell" my stuff, but of course to find other
complementary ways to contribute to OOo on the text side of things :)
Any idea ?
Regards,
Jean-Christophe Helary
ps: people who want to know more about the baby can check the following
link, from where you can go anywhere in the OmegaT world: official page,
reviews, SourceForge site, Yahoo support group etc etc...
http://www.eskimo.com/~helary/omegat/