Jilata debe haber muchas formas de explicar teóricamente y en la práctica, pero cómo en la comunicación es simple y facil. Como en tu esquema dices
1 persona = [+ emisor][- receptor]
2 persona = [- emisor][+ recpetor]
3 persona = [- emisor][- receptor]
está la cuarta
4 persona = [+emisor + receptor]
Ahora cómo se hablar, "Jiwasa utaru sarañani" 'nosotros (tu y yo) vamoa a la casa'. O sea semánticamente es sólo el emisor y recptor no interviene ninguna otra persona más, aunque en un contexto de conversación oral grupos pequeños de 3 a 5 personas es posible decir jiwasa.
PLURAL
jupanaka = [- emisor][- recptor][-singular]
nanaka = [+ emisor][- recptor][- singular]
jumanaka = [- emisor][+ recptor][- singular]
jiwasanaka = [+ emisor][+ recptor][- singular]
Ahora en el plural se dice "Nanaka thuquriw sarapxä" 'nosotros vamos a ir a bailr'
Ahora el que incluye todo será "Jiwasanaka taqiniw pachamamat manq'iripxtana" 'todos comemos de la pachamama'. Aun que por la influencia del castellano, muchos tienden expresar jiwasa singular, pero eso está claro que no es el plural que incluye a todos, tampoco el nanaka que es para referirse a un grupo frente a otro gurpo excluído, que también muchas veces hay la tendencia a ocupar para decir "todos".
Sobre esto podemos llenar de ejemplos, pero cómo todos somos un poco excalvos del tiempo occidental, lamento poner solo lo que está anotado.
Bueno aruskipasiñkama
Elías
Me gustaría saber exactamente como se usan contextualmente /jiwasa/ y /jiwasanaka/ en aymara. Por ejemplo como dirían estas frases (usando /jiwasa/ y /jiwasanaka/):
(1) (un grupo de hermanos entre ellos): "(todos) amamos a nuestros padres"
(2) (un grupo de hermanos entre ellos): "(algunos) amamos a nuestros padres"
(3) (un grupo de hermanas a sus hermanos): "nosotras amamos a nuestros padres, a diferencia de ustedes, los hombres"
También quería preguntarles si la forma /jiwasa/ puede usarse en lugares donde lo más adecuado sería /jiwasanaka/? Podrían ilustrarme también si el prefijo de plural /px/ puede ser omitido en los verbos a voluntad de la misma manera que en /naka/ en el plural de los nombres? Muy agradecido si pudieran aclararme como funciona el notable sistema pronominal del aymara.
David S.
David_Sánchez <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Jilatanaka,Me gustaría interrogarles sobre el uso concreto de las personas comunes /jiwasa/ y /jiwasanaka/. La verdad es que el asunto de la existencia de este pronombre en aymara no es inocente, ya que le veo un intersante ramificación teórica, que nuevamente hace del aymara una de las lenguas más interesantes del mundo.Cuando miramos los sistemas de pronombres de las lenguas del mundo encontramos mucha variabilidad desde sistemas con 3 formas (chino) hasta sistemas con más de una veintena de pronombres personales, pero en todos los sistemas podemos encontrar una constante universal y es la distinción entre tres formas básicas:1 persona = [+ emisor][- receptor]2 persona = [- emisor][+ recpetor]3 persona = [- emisor][- receptor]La forma faltante [+ emisor][+ receptor] sin ningún otro rasgo marcado parece no existir en ninguna otra lengua del mundo más que en aymara (habría que pasa en Jaq'iaru, claro!). Así a mi me parece que podríamos analizar los pronombres del aymara de forma perfecta con tres rasgos sin que falte ni sobre nada:SINGULARjupa = [- emisor][- recptor][+ singular]naya = [- emisor][- recptor][+ singular]juma = [- emisor][- recptor][+ singular]jiwasa = [- emisor][- recptor][+ singular]PLURALjupanaka = [- emisor][- recptor][- singular]nanaka = [+ emisor][- recptor][- singular]jumanaka = [- emisor][+ recptor][- singular]jiwasanaka = [+ emisor][+ recptor][- singular]Me gustaría saber exactamente como se usan contextualmente /jiwasa/ y /jiwasanaka/ en aymara. Por ejemplo como dirían estas frases (usando /jiwasa/ y /jiwasanaka/):(1) (un grupo de hermanos entre ellos): "(todos) amamos a nuestros padres"(2) (un grupo de hermanos entre ellos): "(algunos) amamos a nuestros padres"(3) (un grupo de hermanas a sus hermanos): "nosotras amamos a nuestros padres, a diferencia de ustedes, los hombres"También quería preguntarles si la forma /jiwasa/ puede usarse en lugares donde lo más adecuado sería /jiwasanaka/? Podrían ilustrarme también si el prefijo de plural /px/ puede ser omitido en los verbos a voluntad de la misma manera que en /naka/ en el plural de los nombres? Muy agradecido si pudieran aclararme como funciona el notable sistema pronominal del aymara.David S.
Yahoo! Messenger
Nueva versión: Super Webcam, voz, caritas animadas, y más ¡Gratis!