Jilata debe haber muchas formas de explicar te�ricamente y en la pr�ctica, pero c�mo en la comunicaci�n es simple y facil.  Como en tu esquema dices
1 persona = [+ emisor][- receptor]
2 persona = [- emisor][+ recpetor]
3 persona = [- emisor][- receptor]
 
est� la cuarta
 
4 persona = [+emisor + receptor]
 
Ahora c�mo se hablar, "Jiwasa utaru sara�ani"  'nosotros (tu y yo)  vamoa a la casa'.  O sea sem�nticamente es s�lo el emisor y recptor no interviene ninguna otra persona m�s, aunque en un contexto de conversaci�n oral grupos peque�os de 3 a 5 personas es posible decir jiwasa.
 
PLURAL
jupanaka = [- emisor][- recptor][-singular]
nanaka = [+ emisor][- recptor][- singular]
jumanaka = [- emisor][+ recptor][- singular]
jiwasanaka = [+ emisor][+ recptor][- singular]
 
Ahora en el plural se dice "Nanaka thuquriw sarapx�" 'nosotros vamos a ir a bailr'
Ahora el que incluye todo ser� "Jiwasanaka taqiniw pachamamat manq'iripxtana" 'todos comemos de la pachamama'.  Aun que por la influencia del castellano, muchos tienden expresar jiwasa singular, pero eso est� claro que no es el plural que incluye a todos, tampoco el nanaka que es para referirse a un grupo frente a otro gurpo exclu�do, que tambi�n muchas veces hay la tendencia a ocupar para decir "todos".
 
Sobre esto podemos llenar de ejemplos, pero c�mo todos somos un poco excalvos del tiempo occidental, lamento poner solo lo que est� anotado.
 
Bueno aruskipasi�kama
 
El�as
 
 
 
Me gustar�a saber exactamente como se usan contextualmente /jiwasa/ y /jiwasanaka/ en aymara. Por ejemplo como dir�an estas frases (usando /jiwasa/ y /jiwasanaka/):
 
(1) (un grupo de hermanos entre ellos): "(todos) amamos a nuestros padres"
(2) (un grupo de hermanos entre ellos): "(algunos) amamos a nuestros padres"
(3) (un grupo de hermanas a sus hermanos): "nosotras amamos a nuestros padres, a diferencia de ustedes, los hombres"
 
Tambi�n quer�a preguntarles si la forma /jiwasa/ puede usarse en lugares donde lo m�s adecuado ser�a /jiwasanaka/? Podr�an ilustrarme tambi�n si el prefijo de plural /px/ puede ser omitido en los verbos a voluntad de la misma manera que en /naka/ en el plural de los nombres? Muy agradecido si pudieran aclararme como funciona el notable sistema pronominal del aymara.
 
David S.


David_S�nchez <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Jilatanaka,
 
Me gustar�a interrogarles sobre el uso concreto de las personas comunes /jiwasa/ y /jiwasanaka/. La verdad es que el asunto de la existencia de este pronombre en aymara no es inocente, ya que le veo un intersante ramificaci�n te�rica, que nuevamente hace del aymara una de las lenguas m�s interesantes del mundo.
Cuando miramos los sistemas de pronombres de las lenguas del mundo encontramos mucha variabilidad desde sistemas con 3 formas (chino) hasta sistemas con m�s de una veintena de pronombres personales, pero en todos los sistemas podemos encontrar una constante universal y es la distinci�n entre tres formas b�sicas:
 
1 persona = [+ emisor][- receptor]
2 persona = [- emisor][+ recpetor]
3 persona = [- emisor][- receptor]
 
La forma faltante [+ emisor][+ receptor] sin ning�n otro rasgo marcado parece no existir en ninguna otra lengua del mundo m�s que en aymara (habr�a que pasa en Jaq'iaru, claro!). As� a mi me parece que podr�amos analizar los pronombres del aymara de forma perfecta con tres rasgos sin que falte ni sobre nada:
 
SINGULAR
jupa = [- emisor][- recptor][+ singular]
naya = [- emisor][- recptor][+ singular]
juma = [- emisor][- recptor][+ singular]
jiwasa = [- emisor][- recptor][+ singular]
 
PLURAL
jupanaka = [- emisor][- recptor][- singular]
nanaka = [+ emisor][- recptor][- singular]
jumanaka = [- emisor][+ recptor][- singular]
jiwasanaka = [+ emisor][+ recptor][- singular]
 
Me gustar�a saber exactamente como se usan contextualmente /jiwasa/ y /jiwasanaka/ en aymara. Por ejemplo como dir�an estas frases (usando /jiwasa/ y /jiwasanaka/):
 
(1) (un grupo de hermanos entre ellos): "(todos) amamos a nuestros padres"
(2) (un grupo de hermanos entre ellos): "(algunos) amamos a nuestros padres"
(3) (un grupo de hermanas a sus hermanos): "nosotras amamos a nuestros padres, a diferencia de ustedes, los hombres"
 
Tambi�n quer�a preguntarles si la forma /jiwasa/ puede usarse en lugares donde lo m�s adecuado ser�a /jiwasanaka/? Podr�an ilustrarme tambi�n si el prefijo de plural /px/ puede ser omitido en los verbos a voluntad de la misma manera que en /naka/ en el plural de los nombres? Muy agradecido si pudieran aclararme como funciona el notable sistema pronominal del aymara.
 
David S.


Yahoo! Messenger
Nueva versión: Super Webcam, voz, caritas animadas, y más ¡Gratis!

Responder a