Maiteípa: Brasil es una potencia regional y una emergente potencia mundial. Esto está fuera de toda duda.
Y Brasil va a hacer todo lo indecible, y más, para proyectar y expandir el portugués en América y en el mundo. Brasil se va a aplicar esto que se ha aplicado el castellano: "Siempre fue la lengua compañera del Imperio". [Frase de Antonio de Nebrija (1441-1522), autor de la primera gramática de la lengua castellana, obra que dedicó a Isabel la Católica con esta frase.] En el contexto del debate sobre la oficialidad del guaraní en el Mercosur lean esta anécdota sobre el portugués en el Mercosur: "(...) durante el ejercicio de la presidencia pro témpore [en el Mercosur, de Paraguay], que durará hasta mediados de julio del presente año, nuestro país tendrá que ejercitar también su derecho a redactar en nuestras dos lenguas oficiales (guaraní y castellano) todas las actas y documentaciones que sean emitidas por el Mercosur en ese periodo de tiempo. Esto debe ser así porque existe un acuerdo, también en el Protocolo de Ouro Preto [Brasil], que establece que las documentaciones originales que generen las actividades del Mercosur deben salir previamente en la lengua oficial del país que ejerce la presidencia pro témpore. El Brasil ejercita plenamente su derecho y defiende su soberanía lingüística. Por eso, el Acuerdo Final de esta última Cumbre salió en portugués y no en castellano. Después se hará la traducción correspondiente. Lo mismo exigió también en la última reunión en Cochabamba [Bolivia] cuando se pretendió hacer en castellano las actas. El Brasil recordó a sus pares que él estaba ejerciendo la presidencia pro témpore y que por ese motivo las actas deben ser escritas en portugués, y así se hizo en aquella oportunidad." ¿Dónde está la petición que el quechua y el aymará, al lado del guaraní y del castellano y del portguués, sean lenguas oficiales del Mercosur? ¿Nadie en Cochabamba pidió el uso del quechua y del aymara? ¿Cuándo lo van a pedir, el uso del quechua y del aymara? Poañuâ. Joan Moles ----- Missatge original ----- Tema: [paraguainee] Lino Trinidad Sanabria, El guaraní en el Mercosur Enfoques El guaraní en el Mercosur Sin la palabra "oficial", el acuerdo final emitido por la Cumbre el 19 de enero de 2007 dice que el guaraní, finalmente, no es lengua oficial del Mercosur. Lino Trinidad Sanabria Docente [EMAIL PROTECTED] Los ministros de Cultura del Mercosur, en su reunión previa a la Cumbre de los presidentes, lograron consensuar el acuerdo para que el guaraní sea declarado por el Consejo del Mercado Común lengua oficial del Mercosur. Este acuerdo no se logró de la noche a la mañana. Se sortearon varias dificultades, se presentaron y defendieron varios argumentos de peso, desde hace más de 11 años, y en los últimos tiempos se han intensificado los planteamientos. Lo sabemos porque estuvimos colaborando de cerca con la Secretaría Nacional de Cultura, con su titular, ingeniero Bruno Barrios, hasta el último momento antes de la reunión, que se llevó a cabo en Río de Janeiro el día 21 de noviembre de 2006 y se logró finalmente el acuerdo donde se habló claramente de "declarar al guaraní como una de las lenguas oficiales del Mercosur", junto con el portugués y el castellano. Lo que faltaba a partir de entonces era la ratificación por la Cumbre (Consejo del Mercado Común), cuya reunión estaba entonces prevista para los días 18 y 19 de enero de 2007. Foro de Consulta y Concertación Política Esta es la instancia inmediatamente anterior a la Cumbre (Consejo del Mercado Común). Este Foro fue creado por Decisión N° 18/98, del 10 de diciembre de 1998, en Río de Janeiro. De acuerdo con su creación, está integrado por altos funcionarios de las cancillerías de los Estados Partes del Mercosur y su objetivo es profundizar el examen y la coordinación de la agenda política de los Estados Partes, para asegurar la coordinación de acciones en los diversos ámbitos del proceso de integración. Con ese rol, el Foro se reunió el 15 de diciembre de 2006, en Brasilia y, entre otras cosas, luego de "profundizar el examen y la coordinación de la agenda política de los Estados Partes", elaboró para el Consejo del Mercado Común el proyecto de acuerdo conforme con lo consensuado por los ministros de Cultura, formulando este documento: (Fotocopia: Mercosur / CMC/DEC. N° 35/06 http://www.mercosur.int/msweb/SM/Actas%20TEMPORARIAS/CMC/XXXI%20CMC%20FINAL/NORMAS/DEC_035-2006_ES_IdiomaGuarani.pdf) Como se puede leer en el primero y último párrafos del Considerando de la Decisión preparada por el Foro de Consultas y Concertación Política, claramente la redacción habla de "declarar al guaraní como uno de los idiomas oficiales del Mercosur", y resulta tremenda e increíble la contradicción al hablarse en la parte dispositiva de "incorporar el guaraní como uno de los idiomas del Mercosur". La exclusión de la palabra "oficial" cambia radicalmente la situación. Con esa omisión lamentable, salió el acuerdo final emitido por la Cumbre el 19 de enero de 2007 y el guaraní, finalmente, no es lengua oficial del Mercosur. Se trata de una omisión de lesa identidad, repetimos. Tampoco es lengua de trabajo Tan grave es la omisión comentada precedentemente al excluir la palabra "oficial" de la parte dispositiva del documento preparado por el Foro de Consulta y Concertación Política, que creó otra discriminación contra el guaraní: obsérvese que el Art. 2 ° de ese documento declara "Idiomas de trabajo en el Mercosur los los idiomas oficiales establecidos en el Art 46 del Protocolo de Ouro Preto", y como ese Art. 46 establece que el portugués y el castellano son las lenguas oficiales del Mercosur, el guaraní queda definitivamente excluido también del grupo de idiomas de trabajo en el organismo de integración regional. [DESTACADO] Algunas formas de reparar esta afrenta Como a partir de la última Cumbre, el Paraguay ejerce la presidencia pro témpore del Mercosur, va a tener posibilidades concretas y mayor fluidez para manejar administrativamente los trámites de secretaría del Mercosur. De manera que las autoridades indicadas de nuestro país deben iniciar ya las gestiones con sus pares de los Estados Partes tendientes a subsanar el error, omisión o desprolijidad. La calificación en este caso poco importa con tal de que se respete la redacción original de la Reunión de Ministros de Cultura, que es el organismo especializado para entender en el tema. Independientemente de esa gestión, durante el ejercicio de la presidencia pro témpore, que durará hasta mediados de julio del presente año, nuestro país tendrá que ejercitar también su derecho a redactar en nuestras dos lenguas oficiales (guaraní y castellano) todas las actas y documentaciones que sean emitidas por el Mercosur en ese periodo de tiempo. Esto debe ser así porque existe un acuerdo, también en el Protocolo de Ouro Preto, que establece que las documentaciones originales que generen las actividades del Mercosur deben salir previamente en la lengua oficial del país que ejerce la presidencia pro témpore. El Brasil ejercita plenamente su derecho y defiende su soberanía lingüística. Por eso, el Acuerdo Final de esta última Cumbre salió en portugués y no en castellano. Después se hará la traducción correspondiente. Lo mismo exigió también en la última reunión en Cochabamba cuando se pretendió hacer en castellano las actas. El Brasil recordó a sus pares que él estaba ejerciendo la presidencia pro témpore y que por ese motivo las actas deben ser escritas en portugués, y así se hizo en aquella oportunidad. Hoy, el Paraguay tiene la presidencia pro témpore y debe ejercitar el mismo derecho si no quiere convertirse paradojalmente en el verdugo de su ancestral patrimonio cultural: el idioma guaraní... --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ Oguahê ndéve ko marandu reime rupi Llistes.info-pe, "Paraguái ñe'ê" atýpe. Remondosérô marandu rehaikuaa ápe: [EMAIL PROTECTED] Ndereipotavéiramo oguahê ndéve marandu ko atýgui ehai ko'ápe: [EMAIL PROTECTED] Reikuaasevérô ko atýgui rehechakuaa ápe: http://llistes.info/mailman/listinfo/paraguainee_llistes.info ============ Recibe este mensaje porqué está suscrito/a a Llistes.info, al grupo "Paraguái ñe'ê". Para mandar un mensaje envíe un correo electrónico a: [EMAIL PROTECTED] Para darse de baja del grupo envíe un correo electrónico a: [EMAIL PROTECTED] Para más opciones visite el grupo en: http://llistes.info/mailman/listinfo/paraguainee_llistes.info ============ You received this message because you are subscribed to the Llistes.info "Paraguái ñe'ê" group. To post to this group, send email to: [EMAIL PROTECTED] To unsubscribe from this group, send email to: [EMAIL PROTECTED] For more options, visit this group at: http://llistes.info/mailman/listinfo/paraguainee_llistes.info _______________________________________________ Paraguainee mailing list [EMAIL PROTECTED] http://llistes.info/mailman/listinfo/paraguainee_llistes.info
