David,
I made some changes directly below for you. I did not add any to the
end of the document, because the last few sentences are a formality
and nearly always the same in many baptismal records.
Sorry I do not how to type in diacritical marks.
Maria Natalia

> In the CCA baptismal records for Urzelina I came across the following
> record I believe to be Manuel  (because the birth date matches and he
> was from S. Jorge):
>
> Urzelina, Baptismos 1871-1879 > Livro1 > sjg.ve.ur.b- Livro 
> 1874.002http://pg.azores.gov.pt/drac/cca/biblioteca_digital/SJVUB1871-1879/SJ...
>
> I have transcribed as follows (using the original 19th C. orthography)
> what I could make out (and I read Portuguese fine, so the meaning
> isn't a problem, just the handwriting), but try as hard as I can to
> decipher it, some of the text remains inscrutable to me (i.e.,
> wherever I have question marks):
>
> No. 1   Manoel
>
> Aos veinte oito dias do mes de Janeiro do anno de
> mil oito centos setenta e quatro n’esta Igreja
> Parochial de São Mattheus da Urzelina, Con-
> celho da Villa das Velas, Diocese d’Angra , puz os Sanctos Olios n'um 
> individuo de sexo masculino,
> a quem dei o nome de Manoel, e que foi bapti-
> zado em caza, por perigo de vida, por Maria Thereza
> viuva, moradora d’esta freguezia, filho natural de
> digo, e nasceu n’esta freguezia as seis horas da
> tarde do dia veinte seis do referido mes e anno,
> filho natural de Ignacia Augusta Januaria,
> solteira, fiadeira, natural d’esta freguezia onde
> é parochiana, moradora no Caminho de [Cima],
> neto paterno de avós [sic? why not "avôs"?] occultos, e materno de
>  João Botelho, e de Francisca Ignacia.  Foi padrinho Au-
> gusto de Medeiros, solteiro, trabalhador, natural da
> freguezia de Santa Cruz, Concelho da Lagôa
> na Ilha de São Miguel, Diocese supra referido,
> morador nesta freguezia de São Mattheus, e madrinha a invocacao da Nossa 
> Senhora das Dores
> com cuja corôa tocou cabeça do baptizado José
> Antonio da Silveira Barcellos,viuvo, theizoureiro( sp?)(treasurer)
>  d’esta freguezia, os quais todos sei ???
> os proprios ??????????? em duplicado
> este ???, que depois de [dez?] dias ????? referido
> ???? e padrinho comigo e não ?????????
> ??????????????????????????????.
>        O Conego Vigario Antonio [Nunes?] de ???
>
> In addition, the reference to the padrinho from S. Miguel, Augusto the
> laborer, makes me wonder whether he was in fact the natural father.
> There's apparently no madrinha; would this have been unusual, naming a
> padrinho without a madrinha?  I believe it was Pat Amaral who told me
> years ago that the biological father, if of some social stature, was
> often the padrinho, even when the father might be listed as pai
> incognito...  Have others of you found that to be true?
>
> I'm fully prepared to accept that "Eduardo da Silva" and "Jorge da
> Silva," the judge and the lawyer, may simply be family history
> fictions created to soften the illegitimate births of Manuel and Luiza
> and raise their perceived status.  Being the first known lawyer in my
> family, though, I confess part of me hopes one or both of them was a
> judge or lawyer, a kindred spirit across the years...  But is anyone
> aware of how one could find out the names of all judges and lawyers on
> S. Jorge during, say, the 1870's?  If I could find such a resource, I
> ought to be able to locate any Eduardo da Silva and Jorge da Silva, if
> they actually existed...  I'm thinking of contacting the Ordem de
> Advogados in Ponta Delgada to see if they have records back that far
> for all of the islands, but thought I'd check here first rather than
> reinvent the wheel.
>
> Finally, if anyone has come across an Ignacia Smitz (possibly moved to
> California) or a Bento and Isabel d'Oliveira in their research, please
> let me know; it is an enduring mystery in our family as to what ever
> happened to my avô's two avós.
>
> Any assistance anyone can offer in deciphering the missing text (or in
> correcting my transcription), or with the other questions, would be
> ***greatly*** appreciated!
>
> Com os melhores cumprimentos.
>
> David da Silva Cornell
> Miami Beach, FL
> dsdscorn...@gmail.com
>
> ps -- Other lines of interest to me, in this case my maternal
> grandmother's lines:  Macedo and Silveira Cardoso from Lajes do Pico,
> Pico (became "Enos" in the U.S. and Chile); Terra from Faial (became
> "Hurd" in R.I.); and Freitas, Coelho, and Lourenço from Flores.
>
> --
> To unsubscribe from this group, send email to 
> azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
> they arrive.
> For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group 
> athttp://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
> that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
>
> --
> To unsubscribe from this group, send email to 
> azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
> they arrive.
> For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
> (vacation) mode, log into your Google account and visit this group 
> athttp://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
> that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."

Reply via email to